Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Глоссарий терминов International Bareboat Skipper (IYT)

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

16 Апреля, 2018
Мы представляем глоссарий, который поможет переводчикам при переводе текстов, связанных с судами, обслуживанием катеров и яхт. В глоссарий вошли термины из области судовождения, применяемых при сдаче экзаменов на права судоводителя парусной яхты прибрежных вод.


судовождение, водный транспорт

Бюро переводов Фларус занимается техническими переводами инструкций для малых судов, катеров и яхт. Мы выполняем перевод текстов по водометным, винтовым двигателям, системам жизнеобеспечения и безопасности на судне. Регаты, чартер яхт, туристический бизнес - это профильные направления деятельности наших клиентов по тематике. Мы переводим маркетинговые тексты и технические описания яхт для компаний-дистрибьюторов в России. В основном, это инструкции к уже готовым лодкам, судам и машинным агрегатам. По недавно выполненному переводы был составлен данный глоссарий морской лексики.

Перейти на глоссарий бюро переводов

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #морской #экзамен #парусная яхта #парус #судовождение #суда #яхта #глоссарий

Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 9127

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Импортозамещение в навигационной отрасли 1850

В статье корреспондента "Эксперта" Михаил Зубов от 15 марта прочитал интервью с руководителем компании, которая занимается производством навигационного оборудования для российских судов. Интерес не поддельный, так как мы много переводов выполняем именно по этой тематике. Погружение в тему требует постоянного изучения материалов. И вот интересный момент.


Яхтенные брокеры - регулярные заказчики переводов (специально для BoatShow 2023) 1944

Даже несмотря на сложные политические условия, катера, яхты, лодки, гидроциклы приобретаются в личное пользование, ежегодно увеличивая количество предложений на российском рынке. Услуги письменных переводов для яхтенных брокеров актуальны в настоящее время.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Таинственные надписи на камне 2733

Во французском регионе Бретань несколько лет назад был обнаружен камень с надписью из 20 строк, смысл которой пока не разгадан.


Аренда яхты - развивающийся бизнес в России 3521

При общей деловой стагнации в России, как это видно с точки зрения переводческой компании, обслуживающей практически все отрасти деловой и производственной жизни страны, люксовые услуги и товары продолжают упорно развиваться и продвигаться.


Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele 4602

Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee.


A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics 7352

The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee.


Изменен алгоритм автоматического определителя языка текста, разработанного нашим бюро переводов 4136

Уже более года в Интернете работает автоматический определитель языка текста Guesser.ru, разработанный нашим бюро переводов. Подведем итоги работы алгоритма определения языка и расскажем о новом алгоритме и принципе работы и методе повышения точности распознавания языка текста.


Водители Казани осваивают английский язык 3211

В минувшую пятницу, 19 октября, экзамен по английскому языку сдавала первая группа водителей, которые будут работать на летней Универсиаде в Казани.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод аллергенов для этикетки", Пищевая промышленность

метки перевода: продукт, содержание, арахис, молочный.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




История переводов: Перевозочные документы, логистика




В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка



Мигрантов в России начнут обучать русскому языку через два года


При переводе важен контекст



Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка



В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


В Великобритании интернациональные браки будут заключаться только после экзамена на владение английским языком


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по рекламе
Глоссарий по рекламе



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru