|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Богатство болгарского языка в его диалектах |
|
|
 Основное, что узнают в школах о болгарских диалектах – это абсолютная неуместность их употребления вне бытовой сферы общения. По этой причине от учеников остается скрытым целый мир, исключительно интересный своим языковым многообразием.
Диалекты являются богатством языка и хотя ограничены научной и культурно-общественной лексикой, имеют лексикальную систему, которая значительно шире, чем в любой области человеческого быта. Например, земледельцы различают 12 названий плуга, пастухи употребляют не менее 4 названий ягнят: "агне", "шиле", "дзвизка", "дзвизак" и др., более 4 названий овец – "доилница", "сирица", "щерица", "мария", "първескиня" и др. В болгарских диалектах вцелом встречаются 14 названий кукурузы и картофеля, 16 – вилок или подушек. Кроме этого во многих говорах сохранены исключительно старые праболгарские и староболгарские слова, которые раскрывают интересные связи болгарского языка с остальными славянскими языками (например, слово „нога“ – в западных и югозападных болгарских говорах, а также в русском и сербохорватском; noga – на польском; noha – на чешском языке).
Именно диалекты стоят в основе книжного болгарского языка, они содержат ценные сведения об исторических изменениях в его грамматической системе (например, развитие современной формы будущего времени, исчезновение падежей), как и причины существования некоторых книжных форм. Более того, хорошее знание болгарских диалектов позволит ученикам грамотнее использовать книжную форму болгарского языка.
The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee. |
Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Особенности литовского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. |
Согласно данным ЮНЕСКО, в России более 130 национальных языков находятся в опасности, а 49 из них - под угрозой исчезновения. Об этом сообщил руководитель Федерального агентства по делам национальностей Игорь Баринов, выступая на форуме "Языковая политика: общероссийская экспертиза". |
Население Болгарии составляет 7,3 млн. Согласно исследованию БАН историческая диаспора страны намного больше: около 15 млн. людей говорят на болгарском языке по всему миру. |
В болгарском литературоведении до недавних пор было принято считать, что первым переводчиком произведений А.С.Пушкина был Петко Р. Славейков, и в качестве подтверждения ссылаются на слабые подражания поэту в его стихотворениях «Стара планина» и «Канарче». Однако, говоря о переводах и переводчиках, следует иметь в виду не интерес к творчеству Пушкина вообще, не переписывание его стихов и литературные подражания, а переводы в собственном смысле слова и притом напечатанные. В этой связи возникает имя непризнанного первого болгарского переводчика Йоакима Груева.
|
Профессор Массачусетского технологического института Дэвид Песецкий выдвинул революционную идею, касающуюся правил образования русских падежей. Он предположил, что странности образования русских числительных свидетельствуют о том, что существительные, в частности, были "рождены в родительном падеже". |
Удивительный лингвистический казус произошел в канадской провинции Онтарио еще в 2008 году, однако информация в СМИ просочилась только сейчас. 50-летняя Шарон Кэмпбелл-Рэймент при падении с лошади ударилась головой и потеряла сознание. Очнувшись, женщина заговорила на английском языке с шотландским акцентом, используя слова, которые говорят шотландцы в своей повседневной жизни. |
С начала нового учебного года московский департамент образования запустит пилотную программу, в рамках которой все учителя и учащиеся 15 столичных школ получат персональные словари для ежедневного пользования при изучении разных предметов. Некоторые словари будут доступны в электронном виде или в форме мобильных приложений. |
Лингвисты и биологи предложили новую теорию происхождения человеческой речи. В ее основе, считают исследователи Массачусетского технологического института, лежит пение птиц и язык, которым пользуются для общения животные. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration", Экспортные декларации метки перевода: декларация, объемный, налог.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|