Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Таджикистане исчезают древние памирские языки

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Мая, 2011
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.


Памирские языки не изучают в школе, на этих языках не пишут, несмотря на то что в 30-ые годы прошлого столетия лингвистами предпринималось несколько попыток составить алфавит. Тогда советское руководство жестко пресекло эти попытки и наказало составителей. Теперь эти языки существуют только благодаря горстке носителей, использующих их в своей обиходной речи и не владеющих другими языками. На сегодняшний день словарный состав древнейших памирских наречий включает от нескольких сотен до нескольких тысяч слов, которые в большинстве своем являются обозначениями предметов и явлений окружающих жителей труднодоступных селений.

В школах преподавание ведется только на государственном таджикском языке, а уроки по изучению родных памирских наречий не проводятся. Языковые навыки передаются местными жителями из поколения в поколение, однако, как считают лингвисты, процесс исчезновения памирских языков неизбежен, так как бесписьменные языки существовать долго не могут. Уже через 50-100 лет древнейшим памирским языкам грозит полное вымирание.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #школа #таджикский #обиходная речь #исчезновение языков #составитель #алфавит #лингвистика #памирская языковая группа #наречие #язык #памирские языки #Таджикистан #бесписьменный

Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке 9958

Латинизмы — это слова или морфемы, заимствованные из латинского языка, которые проникли в современные языки, особенно в научную и техническую лексику. В настоящее время латинские и греческие морфемы продолжают активно использоваться для создания новых терминов в различных областях знания.


Западноармянскому языку грозит полное исчезновение 2288

В докладе ЮНЕСКО "Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения" западноармянский назван одним из исчезающих языков в Турции.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "в усмерть" или "вусмерть"? 5808

Ответ на эту лингвистическую загадку один правильный - "вусмерть". И вот почему:


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Вкупе" или "в купе" - слитно или раздельно 17645

Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова.


Один из типов сложного наречия 2236

В современной болгарской речи часто можно встретить элементы староболгарского языка, которые не только сохранены в своем изначальном виде, но и успешно интегрированы в молодежный сленг.


Президент Таджикистана отметил важность изучения английского и русского языков в республике 2610

Выступая перед парламентом страны, президент Таджикистана Эмомали Рахмон заявил, что все таджикские дети должны обучаться русскому и английскому языкам.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 4511

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


V Česku roste zájem o exotické jazyky 4400

Kromě klasických jazyků se Češi stále více chtějí vzdělávat i v méně obvyklých řečech. Zatímco mladá generace ovládá především angličtinu či němčinu a starší generace uvádí mezi své dorozumívací prostředky ruštinu a francouzštinu, přibývá stále více zájemců o studium exotických jazyků.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 5577

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Свидетельство об установлении отцовства и апостиль", Нотариальные переводы

метки перевода: апостиль, свидетельство.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Таджикский алфавит упростят?


В Таганроге стартует научная конференция "Наука о языке и Человек в науке"


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий по SEO - оптимизации сайта
Глоссарий по SEO - оптимизации сайта



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru