Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Мая, 2011
В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


Читатели Туркменистана также могут познакомиться с поэзией Анны Ахматовой и Сергея Есенина, рассказами азербайджанского писателя Чингиза Гусейнова, работами публициста Рефика Халида Карай (Турция), прозаика Аль-Тахира Ваттара (Алжир), философа и эссеиста Мукундана (Индия), а также Рюноскэ Акутагава (Япония), которые вошли в номер. Для детей журнал опубликовал сказку Оскара Уйальда "Мальчик-звезда" и Лаймена Фрэнка Баума "Волшебник Страны Оз" на туркменском языке. Как отмечают туркменские СМИ, первый номер журнала, опубликованный в феврале этого года пользовался большой популярностью у читателей и уже сейчас является библиографической редкостью.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проза #Туркменистан #перевод #туркменский #классический #словесность #роман #повесть #литература #поэзия #сказка

О диакритических знаках 3977

Две точки над буквой, зачеркнулая Ł, подчеркивания, зачеркивания - все это диакритические знаки, которые порой сильно осложняют работу переводчиков.


История переводов: "Три поросенка" с испанским флером 6869

Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста?


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Великобритания впервые выпустила страшные сказки от братьев Гримм 3083

Издание с оригинальными сюжетными поворотами сказок и находками авторов выпустил Принстонский университет.


В Москве назвали имена лучших преподавателей русской словесности зарубежья 2697

В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно".


Перевод на политкорректный: В Германии из текстов детских сказок уберут все неполиткорректные слова 3461

Руководство германского издательства Thienemann, специализирующегося на выпуске детских книг, решило провести ревизию текстов произведений, чтобы исключить из них неполиткорректные слова и выражения.


В Москве вручили премию "Мастер" за лучшие литературные переводы 2011 года 3254

Гильдия "Мастера литературного перевода" назвала имена лауреатов премии "Мастер", вручаемой за достижения в сфере литературного перевода. В этом году премии удостоены два переводчика - Нина Федорова и Ольга Седакова.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 4862

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


В Шанхае состоялся международный конгресс русистов 3393

В Шанхае завершил работу XII конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), озаглавленный "Русский язык и литература во времени и пространстве", в рамках которого свыше тысячи русистов из 48 стран мира обсудили проблемы преподавания и изучения русского языка в качестве иностранного, а также популяризации русской литературы и в целом культуры в мире.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Устав компании, заявления, доли", Юридический перевод

метки перевода: заявление, устав, уставной капитал.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий сокращений морских терминов (английский)
Глоссарий сокращений морских терминов (английский)



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru