Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Литературная премия "Большая книга" открыла прием работ

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Февраля, 2018
Главная литературная премия "Большая книга" открыла прием работ. Заявки от соискателей будут приниматься до 15 марта.


На конкурс принимаются как рукописи, так и опубликованные произведения на русском языке. Заявки принимаются от авторов, а также от книжных издательств, творческих союзов, СМИ и т.д.

В конце апреля жюри назовет авторов и произведения, вошедших в "длинный список", а "шортлист" будет объявлен в мае. Имена лауреатов будут определены до конца этого года.

В жюри литературной премии "Большая книга" входит свыше сотни человек. Среди них есть профессиональные литераторы, издатели, деятели культуры и искусства, журналисты, научные работники и даже предприниматели.

В 2017 году лауреатом «Большой книги» был назван Лев Данилкин за книгу «Ленин: Пантократор солнечных пылинок».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Большая книга #премия #конкурс #автор #русский #литературная премия

Протоколы EU MDR: их значение для переводчиков медицинских текстов 2228

EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке.


Открывается прием заявок на три ведущие литературные премии 1269

Начиная с 15 января 2020 года стартует прием заявок на три ведущие литературные премии - "Большая книга", "Книгуру" и "Лицей".


"Большая книга" 2018 года 1971

«Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками». Уистен Хью Оден «ЧТЕНИЕ»


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга 3467

15,000 евро отданы победителю литературной премии имени Алберта фон Шамиссо, известного немецкого поэта, естествоиспытателя и переводчика.


Вопрос об авторском праве 3896

Применение авторского права в России и других странах. Принципы, на которых должно быть основано авторское право в современном мире.


Мастер-класс для молодых переводчиков 5036

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 5703

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади 4103

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 3475




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой продукции", Дизайн и реклама

метки перевода: пищевой, продукции, этикеток.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В Оренбурге наградят победителей Eurasian Open 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий посуды
Глоссарий посуды



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru