Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Показ олимпийских игр на Первом немецком канале начался с проблем в переводе

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Февраля, 2018
Во время трансляции торжественного открытия Зимних Олимпийских игр в студии Первого немецкого канала не оказалось переводчика корейского языка, из-за чего церемония несколько минут сопровождалась молчанием со стороны комментаторов.


олимпиада
Во время церемонии открытия Зимних олимпийских игр случилась небольшая заминка на Первом немецком канале. После шествия атлетов наряду с президентом МОК Томасом Бахом слово взял председатель организационного комитета Ли Хи-Биом. Однако последний сделал это не на английском, а на корейском языке - и, очевидно, на телеканале не были к этому готовы.

Когда Хи-Биом начал речь, переводчик Юрген Штэле как-то попытался спасти ситуацию, которую было уже не спасти. "Как прекрасно приветствовать Вас всех здесь", затем он повторил это же приветствие другими словами и замолчал на несколько минут.

Зрители слушали между тем только корейские слова Хи-Биома. После речи организатора Штэле объяснился: "Дорогие зрители, мы не были готовы к тому, что эта речь будет на корейском языке, и не смогли перевести ее Вам на немецкий язык".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #канал #олимпиада #Корея #корейский #немецкий

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 14291

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Языковые факты об Олимпиаде-2018 3200

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.


Китайские иероглифы – спорный вопрос в Министерстве образования Кореи 2826

Мнения специалистов Министерства образования разделились: первая половина выступает за включение китайских иероглифов в учебники корейского языка и литературы для младших школьников, вторая – выступает против.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


상트 페테르부르크 국립 대학교 의 한국 전기 5321

2012년 11월 8-10일 상뜨페테르부르그 국립대학교에서는 한국어 교육의 115주년을 기념하는 국제 학위 회의가 개최되었다. 참가자들은 추억을 회상하고 미래를 바라보았다.


한국에 알파벳 박물관 설립 계획. 5240



Оргкомитет "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса художественного перевода 3855

Департамент Лингвистических услуг "Оргкомитета "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса на лучший художественный перевод стихотворения "Don`t Quit" американского поэта Джона Гринлифа Уиттьера.


Калужане проверят свои знания английского в интернет-олимпиаде 3398

Центр иностранных языков «EXPRESS» проводит для жителей Калуги и Калужской области вторую региональную интернет-олимпиаду, в которой могут бесплатно участвовать все желающие.


Первая Всероссийская студенческая олимпиада по немецкому языку 3265

Открыта регистрация участников на Всероссийскую олимпиаду по немецкому языку. В олимпиаде могут принять участие студенты, обучающиеся по направлениям: лингвистика, юриспруденция, экономика, технические дисциплины, политология, социальные науки.


Письменность корейского языка: хангыль и ханчча 4173

Корейская письменность для большинства сторонних наблюдателей выглядит как иероглифическая. Однако это не совсем так.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: китай, экспортный, декларация, китайский, таможенная, экспортная.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода



Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов.


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


Самым популярным языком в ЕС признан английския язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов по резине, латексу и каучуку
Глоссарий терминов по резине, латексу и каучуку



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru