Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Излишества в речи

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Февраля, 2018
В речи людей, даже достаточно образованных, знающих русский язык и умеющих с ним обращаться, возникают слова, относящиеся к лексическим излишествам.


В речи людей, даже достаточно образованных, знающих русский язык и умеющих с ним обращаться, возникают слова, относящиеся к лексическим излишествам. Это, чаше всего, эмоционально окрашенные слова, используемые для того, чтобы произвести особое впечатление на слушателя/читателя.
Чтобы проверить такие излишества, попробуйте изъять их из текста. Отсутствие излишеств никак не повлияет на смысл текста. К числу излишеств можно отнести такие слова, как «буквально, честно говоря, по большому счету» и пр. Приведем примеры использования излишних слов в различных предложениях.
«Буквально» – это слово означает «точный, дословный». Вот примеры неудачного использования этого слова: «Город Красноярск означает буквально Город на красном яру». «Фонд Горбачева буквально Рождества опубликовал итоги своей деятельности». «Буквально через три дня мы встретились на набережной».
«По большому счету» - это выражение рассказчик обычно использует, чтобы убедить читателя в своей точке зрения. «Как вы относитесь к новой налоговой системе. По большому счету – это новый этап в развитии экономики страны». «Мне, по большому счету, все равно, как назовут мое произведение: детектив или триллер».
«Человек» - зачастую это слово бывает лишним и требует изъятия, так как сопровождается определением, которое и так точно передает смысл повествования (грешный, современный, великий, честный и пр.). «Он теперь важный человек – руководитель». «Обижаться может только глупый или наивный человек».
«Уникальный» - это слово имеет значение «Неповторимый, исключительный». Это прилагательное должно использоваться в отношении вещи, существующей в единственном экземпляре. Здесь – явно неудачное применение этого слова. «В нашем городе имеется уникальная гостиница». «Археологи нашли уникальную монету времен Елизаветы второй».
«Короче» - это слово активно употребляется в речи многих людей, превратившись в слово-паразит. Чаще всего его используют в выражении «короче говоря». «Короче говоря, наша встреча состоялась». «Короче, выступил он неплохо». Чаще всего автор, используя слово «короче», не стремится укоротить свою речь, а продолжает ее еще продолжительное время.
«Порядок» - это слово ни в одном из словарей не означает понятие «приблизительно или примерно». Слово «порядок» обозначает систематичность, последовательность чего-либо, построение, ряд. Однако, в разговорном языке это слово обозначает приблизительное число. «Я получил порядка ста долларов». За пределами нормы другое обозначение примерного количества: «В районе». «Таможенный сбор составил с районе 10 процентов от стоимости товара».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Излишества #лексика #русский язык #текст #слово

Популярные языки в переводах за февраль 2023 года 4371

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность.


Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию 3413

Образовательная акция "Тотальный диктант", которая состоится в этом году 21 апреля, существенно расширила свою географию. В 2011 году грамотность одновременно проверяли в 13 городах России и в Массачусетском технологическом институте (США). Свою готовность участвовать в нынешнем "Тотальном диктанте" выразили 60 российских городов, а также Лондон, Париж и Окленд (Новая Зеландия).


В Британии попугая отправили на языковые курсы за употребление вульгарной лексики 3339

Питомец бирмингемского центра экзотических животных Tropical Inc., попугай по кличке Мистер Ти, пройдет серию специальных занятий для исключения из его словарного запаса вульгарной лексики.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Челябинске лингвисты составили словарь военного жаргона 4154

Лингвисты Челябинского Госуниверситета составили словарь армейского жаргона, исследовав лексику и фразеологию военнослужащих.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 4556

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км? 3637

Когда французский мореплаватель Жак Картье в 1535 году встретил на дорогу к поселению Стадакона у индейцев лаврентийского племени, живших на территории окрестностей современного Квебека, они указали ему дорогу, назвав само поселение словом "kanata", что в переводе означало "деревня" или "поселение".


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов? 119384

На сегодняшний день довольно трудно определить, в каком из существующих языков больше всего слов. Проблема заключается в первую очередь в том, что в разных языках под отдельными словами можно понимать словоформы или однокоренные слова, не говоря уже о заимствованиях из других языков, которые за долгие годы употребления плотно интегрируются в словарь определенного языка и перестают восприниматься как иноязычные.


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"? 11180

На первый взгляд, предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo", состоящее из одного и того же слова, повторенного восемь раз, кажется бессмыслицей. Однако это не так. Предложение переводится на русский язык приблизительно так: "Бизоны из Буффало, которых пугают бизоны из Буффало, пугают бизонов из Буффало".


Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде 4988

В эти дни в испанском городе Гранада проходит Международная конференция русистов, озаглавленная "Язык, ментальность и текст в современной русистике", на которую съехалось свыше двухсот лингвистов и переводчиков из 28 стран мира.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по монтажу чиллера ", Компрессоры

метки перевода: насос, тепловой, холодоснабжение, монтаж, эксплуатация, чиллер.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny


В Дагестане издали первый цахурско-русский словарь


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


海南医护人员将接受俄语培训


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов искусственного интеллекта
Глоссарий терминов искусственного интеллекта



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru