|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Professional translation” means... |
|
|
 Professional translation is a creative process regardless of a target language, subject matter, and specialization.
Virtually, professional translation is a self-contained text, document, product that starts living its own life after it is created.
Professional translation quite often succeeds thanks to translators’ test and talent. We cannot promise you that our translation will be better than an original but ensure that it will be made in a professional manner.
Sometimes, phrase “professional translation” means an act of translation of legal, technical, medical or other narrow-field documentation. And still, the notion of professional translation comprises not only a subject field but also specific translation quality standards and arrangements. Any translator employed by our translation agency possesses the following advantages: extensive knowledge, perfect linguistic education and language skills, individual experience in own professional field.
Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы. |
When clients need to translate personal documents (certificates, diplomas), company statutory documents or customs declarations, they often face the requirement to certify the translation. However, the wording of requests to our translation agency varies: some ask for the services of a "certified translator", others - "attested". Let`s figure out the difference between these concepts. |
When a client asks to "order subtitles in English", this laconic wording often means a set of works that the customer may not know about or not mention, but expects them to be completed. Let`s look at what the client actually requires. |
Visitors get to the translation agency website in different ways, but the main one is through queries in the Yandex or Google search engines. The statistics of transitions record each phrase that users ask in search engines, and the agency managers conduct a weekly analysis of these phrases. One of them "hooked". |
Hydropower is an industry in which technical documentation plays a key role. Technical translation in this area has its own characteristics associated with the specifics of hydropower processes and devices. Incorrect translation of technical documentation can lead to serious consequences: errors in calculations, incorrect assembly of equipment, or even accidents at hydroelectric power plants.
|
Many experts now note that the February events did not leave anyone indifferent, especially international market specialists. |
This publication is valuable for those who will invest in a multilingual website. Before spending money, it makes sense to do some research, calculations and find out how much website translation services cost and what factors affect it. |
The number of people claiming to be translators and offering translation services nowadays is huge. This resulted in the lower price for translation services making it more attractive for customers but at the same time creating certain difficulties for those who is looking for real professionals devoting all their lives to this job. |
Business correspondence, documentation, equipment operating instructions, quality and compliance certificates, and much more are included in the work of an Italian translator. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод translation tags: пользователь, обеспечение, программный.
Translations in process: 118 Current work load: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|