Для переводчиков деловых документов, финансовых отчетов, экономических текстов это означает, что терминология может обновляться и уточняться каждый день (утрированно, конечно), но часто.
Есть базовые понятия финансового рынка, которые уже устоялись в русском языке, но также есть и довольно новые явления и процессы, описательные термины которых могут изменяться во времени и приобретать новое звучание (транскрибирование) в русском языке, а порой и несколько упрощаться, согласно правилам русского языка. Все эти нюансы переводчики должны отслеживать самостоятельно и в этом им помогают специализированные словари и глоссарии.
В бюро переводов Фларус, на сколько это посильно нашей команде переводчиков и редакторов, мы регулярно обновляем и дополняем наш глоссарий терминов по различным языкам и тематикам. В данные момент мы обновили глоссарий по корпоративному управлению. В нем содержатся термины и названия процессов, процедур, с помощью которых происходит управление компаниями, общение и взаимодействие отделов компаний, директоров, акционеров, менеджментов и др.
Перейти: Глоссарий по корпоративному управлению