Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Общероссийский семинар "Русский научный язык"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Января, 2018
Проблема сохранения русского языка в современной науке.




Без постоянного совершенствования знания языка невозможно глубокое изучение всех научных дисциплин.
Уровень владения языком, является показателем человеческих качеств, культуры и степени интеллигентности.

Роль русского языка в кругу языков современной науки и техники - велик. Русский язык позволяет чётко и определенно описать по-русски любое научное открытие и техническое достижение. Однако на русский язык в науке оказывает огромное давление ФАНО (Федеральное агентство научных организаций). Труды российских учёных публикуются на английском языке, что лишает русскоязычных читателей, не владеющих английским, доступа к информации.

Этой проблеме и не только, посвящён Общероссийский семинар "Русский научный язык". Он проходит в университете "Дубна" в рамках XXV Междисциплинарной конференции " Математика. Компьютер. Образование" с 29 января по 3 февраля 2018 года.

В работе семинара участвуют как лингвисты, так и представители научной среды.

Ещё одной темой, поднятой на семинаре, является вопрос привлечения российских и русскоязычных учёных, живущих в разных странах, к работе по сохранению и развитию русского научного языка.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #опрос #тематика #дисциплина #научный язык #2018 #писать #по-русски #лингвисты #университет #русский язык #семинар

Умляуты в немецком язык (буквы с двумя точками) 4717

В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü.


5 лучших международных конференций по переводу и локализации, которые нужно посетить в 2022 году 4438

Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень.


Словарь Merriam-Webster опубликовал викторину по словам из произведений Набокова 3258

Составители американского словаря Merriam-Webster выпустили викторину по творчеству писателя Владимира Набокова. Участникам викторины предлагают подобрать синонимы к словам, которые писатель использовал в своих произведениях.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурсы для преподавателей иностранных языков 2094

Издательство «Просвещение» регулярно проводит конкурсы для учителей английского, французского, немецкого, испанского и китайского языков.


Популярные языки в переводах за июль 2018 2196

Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2018 года.


Наиболее популярные языки и направления переводов за май 2018 года. 2060

Китайский язык набирает популярность, а вместе с ним растут корейский, японский, индонезийский и даже тайский языки. Корейский язык стал лидером роста за прошлый месяц.


В Эстонии выбрали главных "русофобов года" 2712

По результатам голосования премии "Русофобы года" в Эстонии победителем в категории "некоммерческое объединение" стало правительство республики, набравшее 67% голосов.


Зачем нужен архив выполненных переводов? 4413

Чем может помочь огромное количество переведенных документов и текстов по разным тематикам редакторам и переводчикам бюро? Какую полезную информацию мы можем получить из архива переводов?


Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft 4139

In Deutsch wird in der letzten Zeit immer weniger wissenschaftlicher Arbeiten veröffentlicht. Naturwissenschaft, Mathematik, Biologie, Wirtschaft - fast alle Arbeiten in diesen Disziplinen werden in Englisch herausgegeben, und bei allen auf deutschem Boden laufenden Kongressen braucht man keinen Dolmetscher, weil die Debatten in Englisch durchgeführt werden, schreibt Die Welt.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Международная конференция «Сравнительно-историческое языкознание в XXI веке: проблемы и перспективы» (Москва)



Словарный запас современных языков беднеет




В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions"



Американские лингвисты выпустили словарь аккадского языка


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


В Москве пройдет семинар для практикующих переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Морской словарь
Морской словарь



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru