|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Квалификация устного переводчика |
|
|
 Одним из направлений деятельности нашего бюро переводов является предоставление услуг устного последовательного перевода.
Успешность мероприятия во многом зависит от компетенции устного переводчика. В некоторых ситуациях, например, на пресс-конференции или во время телефонных переговоров, требуется участие устного переводчика, который на высоком уровне владеет разговорным иностранным языком и опытом общения с носителями. Часто такой перевод не требует глубоких знаний в узкоспециализированной области. В других же ситуациях, например, при установке и наладке оборудования, проведении обучающего семинара или совещания, мы рекомендуем отдавать предпочтение устному переводчику, хорошо ориентирующемуся в узкой специфике вашей деятельности.
При этом, клиент часто задает вопрос, почему в прайс-листе на услуги устного перевода одновременно указаны услуги разной категории сложности?
Мы предлагаем клиентам услуги устных переводчиков двух категорий сложности, однако, один и тот же переводчик может быть задействован в более сложном проекте (когда действительно требуется его уровень квалификации), а может выполнять несложный перевод на встрече или переговорах по более низской ставке.
Сложность определения квалификации переводчика является задачей редактора бюро и имеет довольно размытые рамки.
Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному. |
28-29 марта 2019 г. на базе Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого состоится проведение третьего международного студенческого конкурса устного последовательного перевода Tri-D-Int. |
Пресс-секретарь президента РФ Владимира Путина рассказал о том, как проходят телефонные переговоры главы государства с иностранными собеседниками, и о работе переводчиков. |
Премьер-министр Румынии Виктор Понта невольно озадачил канцлера Германии Ангелу Меркель во время встречи, состоявшейся в Берлине ранее в этом месяце. Дело в том, что переводчик перепутал слова в момент, когда глава румынского правительства затронул очень деликатную тему - коррупции. |
Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился. |
Наиболее популярный вид заказываемого у нас устного перевода - это переводчик на выставочном стенде (представитель компании, участника выставки, экспонента). |
В связи с большим притоком иностранцев судебная система Соединенного Королевства все больше нуждается в услугах переводчиков. Ежемесячно частота обращений за ними превышает 10 тыс. раз, и найти подходящего переводчика удается не во всех случаях. |
Федеральная ассоциация устных и письменных переводчиков Германии объявила о проведении трехдневной конференции по переводу Interpreting the Future II. Мероприятие состоится с 28 по 30 сентября в Берлине. |
Наши переводчики всегда с радостью отправляются на устный перевод, отмечая, что тематика переговоров и встреч зачастую представляет большой интерес не только для непосредственных участников мероприятия, но и для такого "стороннего" человека, как устный переводчик. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации погрузчика, охватывающее безопасность, приборную панель, управление, обслуживание и спецификации", Авто и мототехника метки перевода: погрузчик, вилочный.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|