Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Проект "Под езика" Д.Дамянова

"Под езика" - один проект, два года, 30 букв кириллицы, с которых начинаются 60 слов и их интерпретация от 60 известных личностей болгарской культурной элиты – таково творение современного болгарского художника Дамяна Дамянова.


кириллица, проект, Дамянов, Под езика


Графический эксперимент Д.Дамянова, посвященный кириллице, стартовал еще в мае 2016 года на страницах фейсбука. На первый взгляд известные буквы превращаются в абстрактные знаки, которые оживают в своеобразной идеограмме. Каждая из 30 букв представляет собой начало определенного слова. Были выбраны наиболее актуальные слова устной и письменной болгарской речи, включая иностранные «чуждицы», которые, по мнению Дамянова, обогащают современный болгарский язык.

В 2017 году „Под езика“ вышел за пределы интернет-сети и превратился в социальный эксперимент. После того, как автор изобразил 30 идеограмм, он пригласил 60 представителей болгарской культуры с целью дать интерпретацию 60 словам в любой речевой форме: афоризмы, стихи, короткие истории, импульсивные словесные реплики. В печатной книге „Под езика“ будут опубликованы 60 идеограмм с 2016 по 2017 годы, как и их определения от участников проекта.

Дамян Дамянов популярный современный болгарский художник. Работает в области книжного дизайна, иллюстрации, почтовой марки и каллиграфии. В период с 2007 по 2015 годы являлся ассистентом кафедры "Плакат и визуальная коммуникация" в Национальной художественной академии, а с 2016 года – ассистент в Новом болгарском университете.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Под езика #Дамянов #проект #кириллица

Сколько названий снега в эскимосском языке 10354

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Освоить перевод с тлинкитского языка теперь можно через интернет 3877

Сотрудники Юго-восточного университета Аляски выложили в интернет в открытый доступ целую коллекцию видеозаписей, на которых носители тлинкитского языка говорят на нем. Проект призван помочь желающим освоить этот редкий язык, на котором в наши дни говорят всего около тысячи человек.


На банкнотах евро появится кириллица 6178

Название европейской валюты скоро появится на банкнотах на русском языке. Начиная со 2 мая этого года в обращение поступят купюры достоинством 5 евро, на которых рядом с латинским EURO и греческим EΥΡΩ появится надпись ЕВРО.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Чехии будут бороться с рекламой на русском языке 2970

Городской совет чешского курорта Марианске-Лазне принял постановление, касающееся рекламных объявлений и плакатов на русском языке. Отныне надписи на кириллице будут выполнены мелким шрифтом.


В Таджикистане не прекращаются споры о письменности 3485

В последние несколько лет в Таджикистане широко обсуждается вопрос о возврате к арабской графике. Однако единодушия по данному вопросу пока нет, и он воспринимается как имеющий политическую подоплеку.


В Хорватии протестовали против официального введения кириллического письма наряду с латиницей 3275

В хорватском городе Вуковар около 20 тыс. человек вышли на улицы в знак протеста против решения властей ввести в официальное употребление сербское кириллическое письмо (вуковицу) наряду с латиницей.


يدعو الخبراء إلى تحويل اللغة الشيشانية إلى الأبجدية العربية 4334

فريق خبراء من الأردن شيشانيي الأصل يقترحون تحويل اللغة الشيشانية من الأبجدية السيريلية إلى الأبجدية العربية، التي كانت تستخدم حتى عام 1924. وفي سبيل ذلك تم إطلاق حملة على مواقع شبكات التواصل الاجتماعي لإيجاد مؤيدين لفكرة تغيير اللغة الكتابية الشيشانية.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 4335

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка 5252

Начиная с этой осени, школьники в Черногории будут учиться читать по обновленным учебникам. Теперь в черногорском алфавите вместо 30 будет 32 буквы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Набор для раздельного сбора мусора / Waste sorting kit", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Мастер-класс для молодых переводчиков


Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Русскоязычный сегмент LiveJournal отмечает 10-летие


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Сравнение систем автоматического перевода и электронных (онлайн) переводчиков.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Обрезка деревьев
Обрезка деревьев



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru