Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Профессиональные переводы на выставке Productronica 2017

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Января, 2018
Постоянный клиент бюро переводов, принимавший участие на выставке Productronica 2017 в Германии, натолкнул на мысль провести небольшое исследование на тему востребованности переводческих услуг в области электротехники и микроэлектронники


Productronica, выставка

Мы выяснили, что помимо указанного клиента, на этой выставке участвовали еще 3 наших постоянных заказчика, филиалы которых уже есть в России и именно от них мы регулярно получаем тексты на переводы. Мы с удивлением отметили, что вопреки экономическому кризису и снижению деловой активности бизнеса в России, в выставке участвовало множество западных компаний, заинтересованных в выходе на российский рынок.

Учитывая курсовую разницу национальных валют, можно предположить, что продукция и услуги западных компаний кратно возрастают в цене, но видимо даже это не останавливает экспансию на наш рынок. Наиболее вероятной причиной, на наш взгляд, является полное отсутствие аналогов в российской промышленности и технологиях.

Приходится констатировать, что отечественные компании в лучшем случае занимаются локализацией и продажей иностранных товаров и услуг в области микроэлектронники и электротехники.

Мы перевели более 4.000 технических текстов, связанных с машиностроением и энергетикой. При более плотном взаимодействии с производителями оборудования мы можем выполнять сложные переводы инструкций, каталогов электрокомпонентов и разрабатывать специализированные глоссарии.

Россия - развивающаяся страна. Российский рынок ненасыщен, поэтому здесь можно продать практически всё. Залогом успешного ведения бизнеса здесь является сотрудничество с профессиональным бюро переводов из России. Полный и грамотный перевод на русский язык всей юридической документации (учредительные документы, договора, лицензии, сертификаты), финансовой информации (бухгалтерские балансы, отчеты аудиторов), технической литературы (инструкции, описания, технологии, регламенты). Для продвижения своих товаров и услуг, мы советуем перевести веб-сайт (или его часть) на русский язык.

Чтобы составить представление о возможных расходах на перевод, рекомендуем ознакомиться с ценами на услуги профессионального перевода. Ставки в России на данный момент в 3-5 раз ниже аналогичных ставок в Европе и США. Компании, пользующиеся услугами бюро переводов из России, могут закладывать в бюджет существенную экономию.

Полный прайс-лист на наши услуги можно скачать по ссылке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #микроэлектронника #радиотехника #электротехника #энергетика #глоссарии #российский рынок

Creating the article title 4630

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Носитель языка в Москве: поиск специалиста, валютные ставки и незнание русского языка 1080

Поиск и сотрудничество с носителем в Москве сопряжены с рядом особенностей. Почему найти носителя в Москве — это сложная задача? Почему это дорого? Наши решения.


Переводы в области ветровой энергетики 933

Переводы в области ветровой энергетики требуют высококвалифицированных специалистов, обладающих не только лексическим запасом, но и глубокими знаниями в области технологий, экономики, экологии и законодательства.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за октябрь 2023 года 3339

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за октябрь 2023 года. Основные темы: маркетинг, сертификация, научные статьи и исследования.


Технический перевод и глоссарии в области гидроэнергетики 1417

Гидроэнергетика является отраслью, в которой техническая документация играет ключевую роль. Технический перевод в этой области имеет свои особенности, связанные с спецификой гидроэнергетических процессов и устройств. Неправильный перевод технической документации может привести к серьезным последствиям: ошибкам в расчетах, неправильной сборке оборудования или даже авариям на гидроэлектростанциях.


Роль глоссариев в переводах для угольной промышленности 1959

Отрасль, связанная с добычей и использованием угля, является международной и требует постоянного обмена информацией между различными странами и культурами. Правильный понимание технических документов, инструкций по безопасности и научных статей необходимо для эффективной работы предприятий.


Импортозамещение в навигационной отрасли 1943

В статье корреспондента "Эксперта" Михаил Зубов от 15 марта прочитал интервью с руководителем компании, которая занимается производством навигационного оборудования для российских судов. Интерес не поддельный, так как мы много переводов выполняем именно по этой тематике. Погружение в тему требует постоянного изучения материалов. И вот интересный момент.


Как найти хорошего переводчика, не зная языка? 3057

Качество перевода сложно определить человеку, не владеющему языком. В конце концов, причина, по которой вы нанимаете профессионального переводчика, предположительно состоит в том, что вы сами не владеете иностранным языком. Но даже не зная соответствующего языка, вы все равно можете оценить, хорошо ли справился ваш переводчик. Ниже вы найдете критерии, – не только лингвистического характера – которые вы можете использовать, чтобы сориентироваться в этом вопросе.


Глоссарий по инженерной геологии и горной добыче 3399

В глоссарии приведены наиболее часто употребляемые геологические термины и понятия, необходимые для переводчиков технических текстов. Основная часть терминов применяется при описании эндогенных и экзогенных геологических процессов, а также геологических структур и тектонических нарушений.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Маршмеллоу в белом шоколаде с чаем матча", Пищевая промышленность

метки перевода: шоколад, шоколадный, маршмеллоу.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Терминологические глоссарии по отопительному оборудованию




Глоссарий африканизмов




Опубликован новый глоссарий по полупроводниковой технике




Словарь терминов в области информационной безопасности и защиты информации




Professional Translation in the Field of Electrical Engineering and Microelectronics




Die professionelle Übersetzung auf dem Gebiet der Elektrotechnik und Mikroelektronik




Англо-русский глоссарий на нашем сайте дополнен терминами по энергетике



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Космическая погода
Космическая погода



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru