|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Standart tərcüməlik səhifə |
|
|
 Standart mətn səhifəsi, üzərində 1800 simvol (ara məsafə daxil olmaqla) olan mətnə deyilir. Standart səhifə, tərcüməlik mətnin həcminin hesablanması, tərcümənin qiymətinin və işin müddətinin müəyyən edilməsi zamanı istifadə olunur.
 Siz standart tərcümə səhifəsinin nümunəsinə .doc formatında baxa bilərsiz.
Tərcümə sahəsində müxtəlif cür şərti səhifə hesablamalarına rast gəlmək olar: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800. Səbəblər müxtəlif ola bilər, məntiqlidən, məsələn say – müəllif vərəqinin (40000 işarə), müəllif vərəqindəki təxmini səhifə sayına (22)-yə bölünməsinin nəticəsindən başlayaraq ən sadə dələduzluğa qədər. Şərti səhifədə işarələrin sayı nə qədər az olarsa müştəri eyni mətnin tərcüməsinə daha artıq pul ödəmək məcburiyyətində qalar. “Flarus” tərcümə bürosunda tərcümənin qiyməti hesablandıqda standart tərcüməlik səhifə olaraq 1800 işarə hesablanır. Bu müştərilərimizə maksimal dərəcədə sərfəlidi və tərcümələrdə 5%-ə qədər qənaət etməyə yardım edir. Bu da bir növ tərcüməyə endirimdi.
Orta hesabla, standart 1800 işarəlik səhifəyə, rusca 235 mətn sözü yerləşir.
Mətnin həcmi və tərcümənin qiymətinin hesablanma üsulu ilə bağlı məlumatı elektron ünvanımıza tərcümə materialını göndərərək, tərcümə bürosunun menecerlərindən ala bilərsiz.
Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях. |
Google Translate стал популярным инструментом для быстрого перевода текстов. Однако его алгоритмы, основанные на искусственном интеллекте, не всегда гарантируют идеальный результат. Ошибки в грамматике, контексте или терминологии могут исказить смысл, особенно в профессиональных или юридических документах. Как оценить качество машинного перевода, исправить его и почему доверять такую работу стоит профессионалам.
|
Visitors get to the translation agency website in different ways, but the main one is through queries in the Yandex or Google search engines. The statistics of transitions record each phrase that users ask in search engines, and the agency managers conduct a weekly analysis of these phrases. One of them "hooked". |
На сайт бюро переводов посетители попадают разными способами, но основной - через запросы в поисковых системах Яндекс или Гугл. В статистике переходов фиксируется каждая фраза, которую спрашивают пользователи в поисковиках и силами менеджеров бюро производится еженедельный анализ этих фраз. Одна из них "зацепила" и была написана эта заметка. |
В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами. |
Как определяется количество текста? Построчно или по слову или по стандартной странице? В разных бюро переводов есть много разных способов определить стоимость услуг и вероятно, не существует одной оптимальной модели для всех. Посмотрим на различия и сравним преимущества и недостатки. |
Понятие "шанхайский дух" - это 20 иероглифов, что значит "взаимное доверие, взаимная выгода, равенство, взаимные консультации, уважение многообразия культур, стремление к совместному развитию".
|
Первая печатная книга вышла в свет в Китае еще 868 г. и называлась «Алмазная сутра». Ее обнаружили в пещере. Это был свиток бумаги серого цвета с иероглифами, обернутый вокруг деревянной основы. |
ტექსტის სტანდარტული გვერდი ეწოდება გვერდს, რომელზეც განთავსებულია ტექსტი, 1800 სიმბოლოს მოცულობით. სტანდარტული გვერდი გამოიყენება სათარგმნი ტექსტის მოცულობის გამოსათვლელად და თარგმანის ღირებულების და სამუშაოს შესრულების ვადების დასადგენად.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Son bizim tərcümə:
"Перевод коммерческих материалов для типографической службы", Бизнес перевод etiket tərcümə: перевод, перевод сайта, типографической.
Da köçürmələr: 74 Yüklə: 33% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|