Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Здравствуй, Япония!

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Января, 2018
Какие слова из японского языка прижились в нашей речи?


Япония


Главные источники заимствований из японского языка – кинематограф, кухня и искусство.

Наш великий и могучий – очень пластичный и гостеприимный язык, он быстро реагирует на новые изменения в мире, на новую моду и увлечения. Постоянно в языке появляются новые лексические конструкции, в том числе и из японского языка. В настоящее время в русском языке насчитывается более 20 активно используемых японских слов. Это совсем не много. Японская культура менее близка нам, чем западноевропейские веяния, и японские слова не так легко русифицируются.

Что пришло к нам на лезвии меча самурая.

Благодаря Голливуду в прошлом веке весь мир повально увлекался темой боевых искусств Японии. А брутальный Брюс Ли покорил сердца мужчин и женщин всей планеты. Из кинематографа пришли всем известные слова: ниндзя (в том числе и черепашки), банзай, самурай и самурайский меч катана, камикадзе. Известные японские виды спорта, связанные с кино и с олимпийским движением – каратэ и тхэквондо. А природное явление цунами весь мир называет японским термином.
Бывает весело наблюдать за некоторыми бездумными вывесками. Например, ресторан «Харакири» с круглосуточной доставкой японской пищи, или салон красоты «Гейша».

Кинематограф и успехи японского промышленного сектора возбудили повышенный интерес к японской культуре. У нас появились слова, обозначающие украшения дома и элементов одежды. Кимоно – традиционная одежда Японии, одеяние спортсменов и специфический крой рукава.
Оригами – узоры из различных элементов.
Икебана – искусство (уже не только японское, оно обрело межнациональное звучание) аранжировки и составления композиций из различных элементов, чаше всего из цветов.

Сакура – цветение сакуры – это период цветения любых плодовых деревьев.

Танка и хайку (хокку) – специфическая японская поэзия.

Аниме – жанр мультипликации, который покорил сердца миллионов детей и взрослых.

Помимо элементов культуры мы с удовольствием пользуемся плодами японской кухни. Для каждого россиянина понятны слова:
Саке – рисовая водка. Васаби – оригинальная острая приправа. Тэмпура – необычайно вкусное блюдо из морепродуктов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский язык #русский язык #заимствованные слова #кинематограф #кухня #искусство

Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 4213

Заключительная часть.


Важность вежливости в переводах на японский язык 1875

В японском языке больше выражений для слова "ты", чем в любом другом языке. Если учитывать местные диалекты, получается почти сотня различных вариантов. Ответ кроется в японской культуре. Слово, которое использует говорящий, определяется полом, возрастом и социальным положением человека, с которым он разговаривает, а также от степени их знакомства друг с другом.


26 и 27 августа в Арцахе пройдет международная конференция по арменоведению 1639

Церемония открытия конференции по арменоведению состоится в научно-культурном центре "Матенадаран-Гандзасар" 26 августа в 10:30 ч.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Дни русского языка сочтены 2406

Сегодня Интернет стал реальностью. События, которые не отражены в сети, не становятся бытием. Произошла «информационная ротация». В этой связи русский язык наравне с другими в обозримом будущем исчезнет. В качестве примера приводятся признаки вымирания языка.


Как говорит молодежь 3597

Наша молодежь говорит сленговым языком. Мы пережили за последние 10 лет 4 сленговые волны. Последняя сленговая волна идет на убыль в наши дни. Сленговое нашествие на язык было и в прошлые века.


Заимствования в языке и речи 2330

Язык – это социальное явление, и он подвержен катаклизмам наравне с общественными потрясениями. После этих потрясений происходит большой вброс новых заимствованных слов, отражающих новые реалии. Мы переживаем такое же время. Однако засилье англицизмов не вредит языку, поскольку чтобы перейти от использования новых слов в речи до ассимиляции языком им необходимо пройти 5 этапов.


Результаты викторины посвященной японскому языку 2080

Завершилась викторина, посвященная японскому языку! Подводим итоги и награждаем победителей.


Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво 2525

В Центре культуры и искусства района Черемушки ЮЗАО г. Москва «Меридиан» состоялся бесплатный тренинг в рамках клубного проекта «Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво».


«Сирене» - нежное название болгарской брынзы 7472

Невозможно представить болгарскую кухню без брынзы. «Сирене» - так переводится на болгарский язык брынза, вкус которой полюбился всему миру. В Болгарии ее употребляют на завтрак, обед, ужин, в качестве закуски, приправы и даже используют для приготовления десерта. Это продукт вкусный и полезный одновременно. Пришедшая с Арабского Востока, брынза распространилась по всему миру в рецептах Моцарелла, Эмменталь, Фета, Камамбер. В Болгарии брынза получила нежное название «бяло саламурено сирене».



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Проверка и оценка компетентности", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетентность, подводный, проверка, обследование.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Соль романтична в переводе с болгарского языка




"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор




Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США



Правитель Шарджи открыл дни арабского языка и культуры в Лиссабоне


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru