Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вышел в свет сборник «Медвежонок Пух строит дом» на армянском языке («Փու արջուկը տուն է կառուցում»)

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Января, 2018
Благодаря переводу Алвард Дживанян, знаменитый герой Алана Александра Милна - Винни-Пух предстанет армянскому читателю с новым именем Винни-Пу (Վինի Փու).




По словам Алвард Дживанян, серьезных сюжетных изменений в армянском переводе нет. Немного изменились главный герой, а также его имя и внешний вид. В оригинале медвежонок совсем не темный, а светло-коричневый игрушечный мишка. Старое армянское имя медвежонка Թուխ было созвучно с его русским именем Пух. Новое имя (Վինի Փու) «Винни Пу» необычно для армянского читателя, но мы должны согласиться с тем, что это перевод, а не пересказ. У каждого могут быть разные комментарии. Это две разные книги. Новый перевод не затмевает плюшевого медведя Винни-Пуха, который сыграл свою роль и будет продолжать играть ее в качестве пересказа и изложения.

Переводчик также отметил, что во время работы над книгой было много трудностей, прежде всего, лингвистических вопросов, потому что текст очень богат игрой слов, казалось бы, бессмысленными выражениями, придуманными словами. Когда автор придумывает слово, переводчик тоже должен прибегнуть к этому шагу.

Приятного чтения!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Винни-Пух #сборник #сюжет #оригинал #переводчик #книги #перевод #Վինի Փու

How to properly cite literature from the Scopus 4360

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Особенности перевода онлайн-игр 838

В ролевых играх многие команды (термины, слова, предложения и сокращения) становятся почти рефлекторными. И все чаще можно наблюдать, как те или иные "геймерские" речевые обороты появляются в повседневной речи.


Расшифровка древних рецептов 3032

«Дай выпить эликсир скорбящему, и сердце его наполнится весельем».


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советские мультфильмы перевели на татарский язык 3453

На сайте министерства образования и науки Татарстана опубликовали популярные советские мультфильмы в переводе на татарский язык.


Великобритания впервые выпустила страшные сказки от братьев Гримм 3145

Издание с оригинальными сюжетными поворотами сказок и находками авторов выпустил Принстонский университет.


Шведскую поэзию перевели на арабский язык 3527

Эмиратский Издательский дом Noon совместно с ассоциацией по культурному обмену и развитию чтения Almutavassit выпустили сборник стихотворений шведской поэтессы Энн Смит "Танец стиха" в переводе со шведского на арабский язык. Перевод выполнил арабский поэт и переводчик Джасим Мухаммад.


В России выпустили книги классиков Казахстана 3409

Презентация сборника "Степное братство" прошла в Астраханском краеведческом музее.


В Казани разработали глоссарий Универсиады-2013 4136

В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013.


Новый сборник с переводами рассказов Фицджеральда опубликуют в России в августе 3451

Российское издательство "Азбука-Аттикус" выпустит в ближайшее время сборник впервые переведенных на русский язык рассказов американского классика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Над переводом рассказов сборника, озаглавленного "Новые мелодии печальных оркестров", работали знаменитые мастера слова.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Гуманитарное сотрудничество России и Ирана", История

метки перевода: сотрудничество, политика, россия, приоритет, культурный.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Поэтическая составляющая в японских переводах: пословицы и поговорки


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В России празднуют День филолога


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов в легкой промышленности и текстиле
Глоссарий терминов в легкой промышленности и текстиле



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru