Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Германии определили лучший заголовок 2017 года

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Декабря, 2017
Общество немецкого языка выбрало заголовок 2017


el pais, испания, газета

Заголовок 2017 года появился в Южнонемецкой газете по итогам выборов в бундестаг: „1:0 verloren“ (проиграла 1:0). Есть ли более удачное резюме такого двусмысленного успеха на выборах для Ангелы Меркель?

Также второе место ушло в Южнонемецкую газету, заголовку статьи от 10 июня о британской коллеге Меркель Терезе Мей, которая как раз катастрофически потеряла в поддержке после напрасно назначенных выборов в палату общин: „May Day“ (мэйдэй — международный сигнал бедствия в радиотелефонной (голосовой) связи, аналогичный сигналу SOS в радиотелеграфной связи).

Третье место завоевал заголовок в журнале Шпигель от 10 мая „Das Leyenspiel“ (игра Лайен/ игра дилетанта: Laie - дилетант, Leyen - фамилия министра обороны Германии). Он озаглавил статью о дилетантском обращении министра обороны Германии с доверенным ей бундесвером.

Первый раз заголовок выбирали в 2010 году. Выиграло тогда Гамбургское время с „Krieger, denk mal!“ (Воин, подумай!).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Германия #немецкий язык #общество #заголовок #журнал

How does translation memory differ from machine translation? 3939

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Общество немецкого языка опубликовало прогноз по популярным именам в 2017 году 2274

У девочек излюбленны имена на Е, у мальчиков лидируют Феликс, Якоб и Эмиль.


ქართული ენა სომხებისათვის 3629

საქართველოში ეთნიკურ სომხებს ასწავლიან სახელმწიფო ენას. ახალქალაქი ქართული ენიდან თარგმანში ნიშნავს „ახალი ქალაქი“ (ახალიქალაი).


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Союз Немецкого языка выбрал заголовок 2015 года 2657

Заголовком 2015 года стал, по мнению немецких лингвистов, заголовок "Der Mann, der die Mauer niederstammelte" ("Мужчина, который разрушил стену своим лепетом") из Южнонемецкой газеты (Süddeutsche Zeitung). Он относится к бывшему функционеру СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии) Гюнтеру Шабовскому, чьё ошибочное и невнятное предложение во время пресс-конференции 9 ноября 1989 способствовало тому, что стали возможны поездки на Запад, а несколько позже пала Берлинская стена.


Der, die или das Toast (тост) ? Согласно опросу, у большинства немцев возникают проблемы при определении рода слов 5329

Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки?


Английский язык в немецкой рекламе - Нужен ли Вам Denglisch? 3935

Они звучат круто, модно и международно: англицизмы в рекламе. Ненужная вещь или жизненная необходимость?


1000 причин учить немецкий 2862

Портал для изучающих немецкий язык Deutschesprachwelt собрал более 1000 аргументов начать учить язык Гёте и Шиллера.


Искусство переговоров: ударим остроумием по клиентам (Deutsche Welle, Германия) 2564

Офисные будни могут стать проверкой для нервов. Как ответить на оскорбление со стороны клиента, на замечание по поводу владения немецким? Немецкий эксперт по риторике дает советы.


Немецкий язык - трудный язык? 2598

Журнал Focus приглашает принять участие в онлайн-тестировании и проверить свои знания немецких слов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация (Турция)", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, экспортная.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Статьи с короткими заголовками чаще цитируют - исследование




Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



Не все сокращения текстовой речи легко понятны читателям - опрос



Русские СМИ в Испании


В Латвии представили новый перевод Библии на латышский язык


Русский язык теряет свою популярность в Германии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий сокращений технических терминов
Глоссарий сокращений технических терминов



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru