|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"traduction professionnelle" |
|
|
 Parfois par la "traduction professionnelle" on entend la traduction des documents juridiques, techniques, médicaux ou venant d’autre domaine de haute spécificité.
 Or, la notion de la traduction professionnelle inclut non seulement le domaine thématique, mais aussi, certains standards et certaines garanties de la qualité de la traduction. Chaque professionnel de notre bureau de traduction possède les qualités suivantes : intelligence, formation linguistique et connaissance de la langue, expérience des traductions dans son domaine professionnel.
Vous pouvez faire une commande de traduction sans quitter votre canapé. Pour ce faire, nous vous prions de nous envoyer votre texte qui demande une traduction professionnelle, indiquez vos exigences par rapport à la traduction et le délai. Dans l’espace de 10 minutes, notre manager vous fera parvenir le devis complet sur la traduction avec la suggestion du délai pour la réaliser et les réductions éventuelles.
Specialization is a key aspect of technical translation in the field of geothermal energy. Geothermal energy is one of the most promising and environmentally friendly sources of renewable energy. |
Aujourd`hui, c`est le 190e anniversaire de la naissance de Fiodor Dostoïevski. Chaque année, des centaines sinon des milliers de monographies consacrées à l`Œuvre du grand écrivain russe paraissent aux Etats-Unis, au Japon, en Grande-Bretagne, en Allemagne et particulièrement en France. |
La Journée mondiale de la traduction (JMT) est célébrée tous les 30 septembre, date de la St-Jérôme. |
Le 30 septembre, jour de la Saint-Jérôme, patron des traducteurs, ont lieu deux événements intéressant le monde de la traduction professionnelle en France. |
Le Nunavut est le plus grand territoire inukophone du Canada. |
Malheureusement il n'y a pas une version originale sous-titrée pour les livres. |
Il existe trois types de systèmes de traduction automatique : les systèmes statistiques purs, ceux à base de règles et les hybrides. |
В воскресенье, 17 апреля, в Санкт-Петербурге состоялся пятый фестиваль языков, который в этот раз проходил в Невском институте языка и культуры (НИЯК). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Traduction dernière:
"Полиграфия и маркетинг: как перевод улучшает текст", Общая тема mots-clés de la traduction маркетинг, улучшать, полиграфия, переводы.
Maintenant au travail: 118 Charge de travail de l'agence: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|