|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В США оцифрован архив произведений Габриэля Гарсиа Маркеса |
|
|
 Центр имени Гарри Рэнсома при Техасском университете (США) оцифровал и выложил в открытый доступ часть архива колумбийского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Габриэля Гарсиа Маркеса.
 По сообщению газеты «Нью-Йорк таймс», университет приобрел архив два года назад за 2,2 млн долларов. Сейчас специалисты центра завершили оцифровку почти половины документов и открыли интернет-доступ к 27 тыс. из них.
Архив содержит черновики многих произведений Маркеса на испанском и английском языках. Здесь есть черновики романа «Сто лет одиночества», записные книжки писателя, 32 страницы из второго тома мемуаров автора, ранее не публиковавшиеся фотографии и несколько паспортов.
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Уже в этом месяце издательство МГУ начнет публиковать свои журналы в "КиберЛенинке". Публикации будут доступны по лицензии Creative Commons. Среди них будут такие, как "Вестник МГУ" и другие научные издания. |
Одна из старейших и самых авторитетных онлайн-библиотек русских литературных журналов прекратила обновлять свой сайт. |
В московском метрополитене открылась первая первая подземная библиотека, расположившаяся на станции "Выставочная". |
Филологи Томского государственного университета обнаружили около 300 произведений знаменитого русского поэта и переводчика Василия Жуковского. Все найденные тексты, а также его письма в переводе с французского языка, войдут в полное собрание автора, над которым коллектив вуза трудился 15 лет. |
Чем может помочь огромное количество переведенных документов и текстов по разным тематикам редакторам и переводчикам бюро? Какую полезную информацию мы можем получить из архива переводов? |
Исследователи творчества братьев Стругацких обнаружили в архивах писателей перевод романа Редьярда Киплинга "Сталки и компания", выполненный в 1960-ые годы Аркадием Стругацким и считавшийся утерянным. |
Европейская комиссия запустила программу по предоставлению грантов на перевод европейской литературы в общем объеме 2,7 млн. евро. Индивидуальные переводчики могут претендовать на получение грантов в размере от 2 до 60 тыс. евро с учетом того, что выделенные средства будут покрывать 50% от общей суммы расходов. |
К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод этикетки и маркировки кофе", Пищевая промышленность метки перевода: этикетка, маркировка, тонизирующий, американо.
Переводы в работе: 88 Загрузка бюро: 65% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|