Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Пермском крае выпустили русские сказки на коми-пермяцком языке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Декабря, 2017
В Пермском крае в Кудымкаре представили аудиокнигу с русскими народными и литературными сказками на коми-пермяцком языке. Аудиосборник озаглавлен «Олiсӧ да вӧлiсӧ» (Жили да были).


Компакт-диск содержит шесть сказок: «Теремок», «Колобок», «Репка», «Гуси-лебеди», «Маша и медведь», «Волк и семеро козлят», а также три поэмы А. С. Пушкина («Сказка о мертвой царевне и семи богатырях», «Сказка о Царе Салтане…», «Сказка о рыбаке и рыбке») и «Мойдодыр» Корнея Чуковского.

Любопытно, что озвученные переводы с русского были выполнены еще в 1930-1940 годы. Самый ранний из попавших в сборник пересказов «Репки» датирован 1934 годом, а пушкинские «Мертвая царевна» и «Царь Салтан» относятся к 1950 году. «Мойдодыр» был записан на коми-пермяцком латиницей.

Некоторые слова в переведенных книгах уже устарели, другие - утратили свое значение. Для всех таких слов подобрали замену.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #сборник #Мойдодыр #Пушкин #сказка #коми-пермяцкий язык

Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 5077

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


В Лейпциге представят билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках 2939

В период с 12 по 15 марта в Лейпциге будет проходить книжная выставка, на которой издательство Retorika представит билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках.


Мураками впервые опубликует книгу на английском языке 3103

Японский литератор Харуки Мураками впервые опубликует книгу на английском языке. Произведение под названием "Странная библиотека" (англ. "The Strange Library") официально выйдет накануне рождественских праздников, 2 декабря этого года.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Касселе построят "Мир братьев Гримм" 2829

В городе Кассель (Германия) появится музей, посвященный самым знаменитым немецким сказочникам и собирателям фольклора братьям Гримм. "Мир братьев Гримм" (нем. "Grimm-Welt") будет открыт в 2015 году.


В России опубликован перевод сборника китайской прозы 3165

В Санкт-Петербурге представили сборник современной китайской прозы, переведенный Институтом Конфуция Санкт-Петербургского государственного университета и опубликованный российским издательством КАРО.


Перевод на политкорректный: В Германии из текстов детских сказок уберут все неполиткорректные слова 3485

Руководство германского издательства Thienemann, специализирующегося на выпуске детских книг, решило провести ревизию текстов произведений, чтобы исключить из них неполиткорректные слова и выражения.


В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице 3710

В Институте языка и литературы при Академии наук Узбекистана завершена работа по составлению "Толкового словаря узбекского языка" в пяти томах на латинской графике. По мнению лингвистов, это издание является одним из самых значимых в последние годы.


Новый сборник с переводами рассказов Фицджеральда опубликуют в России в августе 3420

Российское издательство "Азбука-Аттикус" выпустит в ближайшее время сборник впервые переведенных на русский язык рассказов американского классика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Над переводом рассказов сборника, озаглавленного "Новые мелодии печальных оркестров", работали знаменитые мастера слова.


Роман Пушкина "Евгений Онегин" перевели в QR-код 6209

В Омске представили миниатюрное издание знаменитого романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин" размером 30х32 мм, страницы которого переведены в QR-код.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для кондитерской продукции", Пищевая промышленность

метки перевода: кондитерский, продукция, этикеток.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра




Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке



19 октября - День лицеиста


В Армении издали сборники сказок в переводе на пятнадцать языков


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Англо-русский словарь морской лексики
Англо-русский словарь морской лексики



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru