Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О некоторых английских заимствованиях

Предлагаю рассмотреть некоторые англоязычные слова в русском языке, которые пока еще не прижились у нас, но, возможно, в скором времени обрусеют и будут понятны всем, или забудутся, как и тысячи других неудачных нововведений.

А. Игорь
17 Декабря, 2017

Значение слова «байбэк»

Байбэк (анг.buy back,«выкупать»). В экономических статьях этот термин используется в значении «выкупить обратно», т.е. вернуть себе имущество, акции и прочую собственность путем ее выкупа. Также это слово встречается в значении «выкуп акций». Пока с этим термином полная неразбериха, и точного семантического смысла он не несет.

«Айдентика»

Айдентика (англ. corporate design – корпоративный стиль). Слово обозначает набор графики, основные принципы в оформлении визуального узнаваемого ряда, присущего только этой компании. Айдентика распространяется на логотип компании, фирменный шрифт, фирменные элементы дресс-кода, оформление здания, флаги и прочие дизайнерские элементы. Цель айдентики – выделить компанию среди подобных. Все корпоративные элементы прописаны в основном документе, который имеет уже прижившееся в языке словом «брендбук» (англ. brand book) – официальный внутрикорпоративный документ. Теперь – о происхождении слова. В английском слове нет такого слова. Identca, Identi.ca – поиск не выдает результатов поиска такого слова на англоязычных сайтах. Зато в русскоязычном контенте айдентика имеется даже в нашей Википедии. Наиболее правильной кажется гипотеза о происхождении термина от названия фирмы «Identca». По аналогу происхождения слова «отксерить (документ)» - откопировать (документ) на копировальном аппарате от названия фирмы по производству копиров Xerox. Почему и от чего произошло слово айдентика – тайна, покрытая мраком.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский язык #англоязычные слова #компания #происхождение слова #англицизм #заимствования

Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 2977

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 9057

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


Японская компания выбрала в качестве официального языка английский 2815

Японская корпорация Bridgestone, занимающаяся производством автомобильных шин, выбрала в качестве официального корпоративного языка английский. Руководство компании обратило внимание, что внутренние встречи и презентации проходили более гладко, когда обсуждение велось на английском языке.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Греки в поисках работы осваивают перевод на русский 2814

На фоне экономического кризиса в Греции жители страны проявляют интерес к изучению русского языка. Количество желающих освоить "великий и могучий" постоянно увеличивается.


Грубое английское слово начали употреблять в немецком языке 3521

В стандартный немецкий словарь был добавлен вульгарный английский термин как допустимое немецкое слово, которое использовала канцлер Ангела Меркель (Angela Merkel).


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған 6220

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.


В Иордании открылся форум в защиту чистоты литературного арабского языка 3281

В иорданской столице Аммане с 22 ноября 2012 г. проходит международная конференция, посвященная возрождению литературного арабского языка, главным организатором которой выступила Иорданская академия арабского языка.


Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка 3839

Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка.


Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш" 3583

Британский МИД рекомендует своим сотрудникам, отправляющимся работать в Индию, учить так называемый "хинглиш", то есть смесь английского языка и хинди. Гибрид двух языков становится самым популярным и часто используемым на территории этой страны.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Историческая справка об открытии мемориала", Художественный перевод

метки перевода: советский, парад, фельдмаршал, пресс-релиз, торжественный, заметка, газета.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Лингвисты констатируют постепенное исчезновение австрийского варианта немецкого языка




Около трехсот неологизмов в переводе с английского будут внесены в словарь французского языка Le Petit Robert




Все современные языки подвергаются прессингу со стороны английского - лингвист



В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий по ботанике
Глоссарий по ботанике



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru