|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Французские пришельцы на нашей кухне |
|
|
 В терминах кулинарии больше всего заимствований из французского языка.
Каждый язык заимствует слова из других языков. В русском их не больше и не меньше, чем в каком-либо другом. С конца 90-х и по сей день происходит активный процесс заимствований из англицизмов и американизмов. Однако множество иностранных слов прекрасно прижились в русской речи. В некоторых областях нашей жизни прочные позиции занимает французский язык. Это относится, прежде всего, к кулинарному искусству, ресторанному делу и к высокой моде.
Доходит до анекдотичных случаев. Недавно я встретил в Интернете «шоколатье» - человек, который все знает о шоколаде.
Однако погорим об изысках родной кухни и французском послевкусии.
«Бифштекс – beefsteak» - это кусок мяса отменного качества, имеющий разную степень прожарки. К нам слово пришло из английского языка. Но кони у него – французские! Еще в 13 веке после норманнского нашествия слово «beef» прижилось в Англии, но вначале оно выглядело как “boef”. Французские корни слова остались в привычном для англичан названии «boeuf bourguignon», говядина по-бургундски.
Слово бекон имеет аналогичную историю длительного похода французского слова в Россию через Англию.
Savor – савур, наслаждение едой, смаковать еду. Слово пришло из старофранцузского вместе с беконом и бифштексом. Это слово, конечно, в те средневековые времена было в обиходе у знати. Но сегодня и мы не прочь посмаковать что-нибудь вкусненькое и сказать: «Савур!»
Liquor – ликер – изысканный французский напиток, цель которого – запивать деликатесы. Другие названия алкогольных напитков пришли к нам из немецкого языка wine (вино), ale (эль).
Salad – салат пришел к нам в начале 14 века. Среди ингредиентов салата встречаем Lettuce (латук) и анчоусы (anchovies). Если говорить о французских салатах, то наиболее известный - Никуаз (Nicoise salad)
Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре. |
Они звучат круто, модно и международно: англицизмы в рекламе. Ненужная вещь или жизненная необходимость? |
В Германии подходит к концу голосование "Молодёжное слово 2015 года". |
В одной из школ в Буркина-Фасо работает преподаватель, который учит детей французскому языку вместо букваря по знаменитой русской сказке Петра Ершова "Конек-Горбунок". |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья. |
В связи со 110-летием с момента выхода первого словаря французского языка Le Petit Larousse редакция выпустила иллюстрированную версию. Однако количество новых включенных терминов осталось прежним - 150. Среди новинок оказались такие слова как "tag", "se loguer" и "cigarette électronique". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Опиисание мебели", Мебель метки перевода: мебель, опиисание.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|