Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Израиле вводят в обращение банкноты с портретами классиков национальной литературы

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Ноября, 2017
Банк Израиля вводит в обращение банкноты с портретами классиков национальной литературы. На новых купюрах достоинством 20 и 100 шекелей вместо президента Ицхака Бен-Цви и премьер-министра Моше Шаретта изображены поэтессы Рахель (Блувштейн) и Лея Гольдберг.


«Поэтесса Рахель» родилась в 1890 году в Саратове и в 19-летнем возрасте уехала в Палестину. Она писала стихи на иврите, большая часть из них посвящена Израилю и еврейскому народу.

Леа Гольдберг - уроженка Кенигсберга, родилась в 1911 году в семье литовских евреев. В 1935 году она переехала в Палестину. Поэтесса участвовала в литературном сообществе «Яхдав».

Ранее были обновлены банкноты достоинством 50 и 200 шекелей: на них изображены литераторы Шауль Черниховский и Натан Альтерман.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стих #иврит #классик #литератор #Израиль #банкнота

Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3455

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Курсы художественного перевода 2087

"...Если вы меня спросите, что проще: обучить человека, знающего язык, переводу, или обучить человека, владеющего переводом, языку – я скажу, что, конечно, второе." В. Дымшиц


В Москве установят памятник Самуилу Маршаку 2025

Памятник детскому писателю и поэту Самуилу Маршаку установят в российской столице до конца 2019 года. Монумент будет размещен на Лялиной площади неподалеку от станции метро «Курская».


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Именем детского классика Самуила Маршака назовут скоростной поезд 1925

В Казанского вокзала столицы 14 июня стартует поезд "Самуил Маршак". Двухэтажный состав, названный в честь классика детской литературы, поэта и переводчика, будет курсировать в направлении Москва-Воронеж.


В литературе Гагарин был далеко не первым покорителем космоса 2112

Сегодня, 12 апреля, в День космонавтики проект Год литературы-2016 составил список литературных космических путешественников, побывавших за пределами нашей планеты раньше Юрия Гагарина.


Идиш – сочетание нескольких языков 4674

Идиш – германский язык, носителями которого являются ашкеназы в Израиле, США и других странах Восточной Европы. В данной статье некоторые факты об идиш.


Профессор лингвистики продемонстрировал, каким был английский во времена Шекспира 2371

Всемирно признанный эксперт в лингвистике, исследователь шекспировского наследия, профессор Университета Уэльса Дэвид Кристал продемонстрировал, каким был английский во времена Шекспира.


В израильских школах введут обязательное изучение арабского языка 2834

В ближайшее время уроки арабского языка станут обязательными в израильских школах. Это предусматривает законопроект, утвержденный на прошлой неделе парламентом Израиля - Кнессетом.


Ушел из жизни литератор и кинорежиссер Гелий Рябов 1921

Скончался известный кинорежиссер, сценарист, литератор, автор нашумевшего романа «Белый конь».



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Мультиплексор, техническое описание", Электротехника и микроэлектроника

метки перевода: применение, оптический, видеосигнал, аппаратный, передача, мультиплексор, роботизированная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Этимология: Boten – слово, которое израильтяне ошибочно перевели как «арахис»



В США внедрят новые программы для изучения иврита



Книгу Бытия перевели на современный якутский язык



Lexifone – настоящая лингвистическая революция


Москва – Петушки – Мы, или Почему меньшее пытается объять большее



В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна"




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru