|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий бюро переводов Фларус пополнился русскоязычным вариантом «Эпидемиологического словаря» |
|
|
 Отечественная наука развивалась обособленно от западных традиций, у нас появилась своя система терминологии, отличная от англоязычной, в соответствии с богатой традицией использования названий.
У переводчиков при работе над словарем возникли некоторые трудности, связанные с подбором русских эквивалентов иноязычным терминам. В Европе используются термины в английской транскрипции и произношении, однако в нашем языке лишь часть из них имеет неоспоримые эквиваленты. Чаще всего переводчик производил выбор между имеющимся рядом существующих терминов. Выбор определялся не по частотности использования, а по смыслу, по правильному способу действия. Поэтому не всегда наиболее употребляемы термины использовались как рекомендованные.
Словарь призван облегчить перевод научной литературы, написанной русскими и зарубежными авторами.
Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы "достучаться" до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство "emoji этикета". |
Глоссарий включает основную терминологию полупроводниковых приборов: физические элементы полупроводниковых приборов, виды полупроводниковых приборов, явления в полупроводниковых приборах. |
Глоссарий бюро переводов пополнился терминами из тезауруса в области информационной безопасности и защиты информации. Данный глоссарий был использован переводчиками в работе над крупным проектом от государственной организации. |
Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран. |
Наши глоссарии дополнились новым разделом с терминами по тематике «гироскопы» |
Бюро переводов Фларус регулярно пополняет свои глоссарии новыми материалами. Новый раздел глоссария содержит большое количество терминов по подводному бурению, а также их переводы на английский язык. |
Автор видео рассказывает о трудностях, с которыми можно столкнуться при переводе английского местоимения you. |
Праздник военного переводчика в России отмечают с 2000 года. Это очень непростая и востребованная профессия. |
В Армении создана переводческая программа-конвертор, целью которой является распространение и развитие родного языка в армянских общинах зарубежья. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Локализация коммерческих предложений для зарубежных клиентов", Общая тема метки перевода: клиент, локализация, предложение.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|