Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 вечных болгарских пословиц и поговорок

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


болгарский, язык, поговорки, посоовицы


Пословицы и поговорки сопутствовали болгарском народу в течение всей его истории, передавались из уст в уста вместе с мудростью и житейским опытом. Одновременно может быть множество вариантов одной и той же поговорки, как и невозможность установить корни ее происхождения. Короткое народное умозаключение выражает законченную мысль. Если изречение "в точку", смысловая связь между словами исчезает, что в результате придает ему уникальный контекст.

1. Новата метла чисто мете, но старата пък знае ъглите.
(Новая метла чисто метет, но старая угол знает)
2. В царството на слепите едноокият е цар
(В царстве слепых одноглазый - царь)
3. Блага дума железни врата отваря
(Доброе слово железные ворота откроет)
4. Ако ръка дава, а сърце не дава, нищо не става
(Если рука дает, а сердце молчит, ничего не выйдет)
5. Без мокри гащи раци се не хващат
(Не намочишь штаны - не поймаешь рака)
6. Ако има грешка, има и прошка
(Если есть грех, есть и прощение)
7. Езикът кости няма, ама кости троши
(Язык без костей кости сломать может)
8. Лесно се обещава, мъчно се дава
(Легко обещать, да трудно выполнять)
9.Луд свири, луд играе; който гледа, ум няма.
(Сумасшедший поет и играет, кто смотрит, у того ума нет)
10. На вълка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата
(У волка шея толстая, потому что сам свою работу делает).

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #посоовицы #поговорки #язык #болгарский

Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 3794

Заключительная часть.


Corpus выпустит "Русские народные пословицы и поговорки" в авторстве Владимира Сорокина 2495

Российское издательство Corpus объявило о выходе сборника "Русские народные пословицы и поговорки" Владимира Сорокина.


Ты будешь назван болгарином… если знаешь болгарский язык 1603

Министерство ютиции Болгарии предлагает давать болгарское гражданство лицам с болгарским происхождением только в случае знания болгарского языка.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конференция "Проблемы устной коммуникации" 2307

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


„Потънаха ми гемиите“ 2742

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Таинственная сарма 5432

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Болгарское кислое молоко – основа основ 7836

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 6253

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7893

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод промо-текстов для типографии", Общая тема

метки перевода: перевод, типография, перевод сайта.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru