|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We are looking for a native Korean speaker |
|
|
 A person with fluent Korean is needed for remote piecework. We are looking for a native speaker for proofreading of Korean texts / translations.
The position of Korean editor/proofreader involves:
- proofreading in Korean;
- spell-, grammar- and style-checking;
- text adaptation for Korean-speaking readers.
Requirements for a candidate:
- linguistic, philological education;
- operational experience in editing and /or proofreading;
- experience in translations and texts editing.
Proficiency in Russian language is desirable, but not obligatory.
Please forward your CV to the editor-in-chief of the translation agency: tr@flarus.ru
Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола. |
It is believed that the Arabic language is very complicated. Linguists and translators from Arabic explain this stereotype by the fact that this language does not belong to the Indo-European language family and, therefore, is subject to the very different rules than the European languages. |
Each translator knows his native language better than a foreign one. Almost every person says: "I cannot speak this language but I understand it perfectly". The main reason for this is the difference between passive and active vocabulary. |
In process of the translations it needs to remember that in the Japanese language the booky way of speaking and conversational speech are clearly distinguished, the various functional styles are distinguished, graduation of speech in order of politeness is developed, there are colloquialisms and jargons.
|
In June 2006, Jeff Howe, editor at Wired magazine, published an article called «The Rise of Crowdsourcing». In this way, a neologism – crowdsourcing (crowd, sourcing) - was coined. |
Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker. |
A permanent source of problems the translation agencies regularly face is a low quality of the original texts received from customers for translation. |
По результатам исследования, проведенного рекрутинговым порталом Superjob, средняя заработная плата переводчиков в России колеблется от 24 до 50 тыс. рублей. |
Служба безопасности Великобритании MI5 разместила на своем веб-сайте вакансию аналитика со знанием русского языка, в обязанности которого будет входить перевод на английский и анализ перехваченных телефонных звонков и почты. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Переводы для светодиодной электротехники
LED, УЗО, ИБП - к переводу привлекаются переводчики, знакомые с терминологией электротехнической промышленности и способные понять и перевести техническую документацию. |
|
 |
| | |
| |
|