Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Профессиональные переводчики не волнуются по поводу наушников-переводчиков от Google

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Октября, 2017
В романе Дугласа Адамса "Автостопом по галактике" вавилонская рыбка - это маленькая желтая рыбка, которая автоматически переведет для вас любой язык во вселенной, если вы разместите ее в ухе.


наушник

В реальном мире, конечно, это работа устных и письменных переводчиков, которые переводят все от корпоративных документов до геополитических саммитов, выручают несчастных туристов во всем мире.

Но фантастическая идея Адамса стала ближе к действительности, когда компания Google объявила о выпуске "Pixel Buds" — паре беспроводных наушников, в которые встроено программное обеспечение Google Translate, способное к переводу 40 различных языков, когда с вами на них говорят.

Таким образом, профессиональные письменные и устные переводчики должны были заволноваться из-за искусственного интеллекта, который может украсть их рабочие места.

Business Insider опросил несколько десятков людей, работающих в отрасли. Вердикт: в то время как технология является захватывающей и имеет очевидное потребительское прикладное значение, они не волнуются.

Возьмите следующее предложение: "The hand made fun of the worm for not knowing what mud was, let alone a moon pool. The toolpusher and the roughneck joined the fun, asking the worm if he knew the difference between kick and kill".

Это походит на бессвязную речь, но это предложение, действительно, имеет смысл — если вы знакомы с жаргоном, используемым в нефтегазовой промышленности.

"Рабочий промысла высмеивал новичка на буровой за незнание, что такое глинистый раствор, не говоря уже о буровой шахте. Буровой мастер и рабочий на буровой присоединились к веселью, спрашивая новичка, знает ли он разницу между выбросом из скважины и глушением скважины".

Профессиональный переводчик или переводчик со знанием предмета будет в состоянии разобраться с предложением и перевести его на другой язык, сохранив его значение — в то время как программное обеспечение для перевода, вероятно, передало бы его совершенно бессмысленно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #устный #язык #переводчик #наушник #Google

Chatbot machine learning language service 8906

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Waverly Labs представила прототип наушника-переводчика 2254

Совсем недавно наушник-переводчик казался атрибутом далекого и нереального будущего. Однако это будущее уже наступило: компания Waverly Labs представила прототип устройства, которое переводит на понятный собеседнику язык, все, что вы говорите, и наоборот.


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС 4377

Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 4370

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках 17930

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении 4372

Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян.


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011" 3545

В Москве открылась регистрация участников молодежного онлайн-чемпионата лингвистов и переводчиков - IV Международного чемпионата по переводу "Кубок Lingvo 2011".


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности 3810

Американские ученые обнаружили в одном из городов на юге Греции глиняную табличку, которая, по их мнению, доказывает существование самой ранней письменности на территории современной Европы.


Google Translate Adds Conversation Mode 3643




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, накладная, грузополучатель, грузоотправитель, таможня, регистрационный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


Компания Google готовит переводчик для Android


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Movers Glossary
Movers Glossary



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru