Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.

Наталья Сашина
22 Апреля, 2011

Как отмечают сами писатели, присутствовавшие на форуме, в книжных магазинах Франции и Англии нет произведений современных авторов. "Максимум, что присутствует на полках, — это произведения Толстого и Достоевского," - рассказал один из присутствовавших. Участники отмечают, что главной причиной непредставленности новых русских книг за рубежом является потеря контактов с переводчиками-славистами из других стран. В прежние годы в США и в Европе было множество переводчиков советской литературы, которые читали новые книги и советовали их издателям. Помимо этого, иностранные переводчики часто приезжали в разные города СССР, где они знакомились с провинциальными авторами.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Англия #Франция #форум #Санкт-Петербург #переводчик #современная литература #иностранный язык #перевод


Новая буква в немецком алфавите 1676

Что первым приходит в голову при слове немецкая? Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интересные факты об английском языке 2086



Игрокам "Ньюкасла" запретили говорить с помощью переводчиков 1420

Тренер английского футбольного клуба "Ньюкасл" ("Newcastle") Алан Пардью запретил иностранным легионерам пользоваться услугами переводчиков.




Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 1794

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


Великобритания ограничит приток иммигрантов через ужесточение теста на гражданство 1579

Телеканал "Sky-news" сообщил о том, что в Соединенном Королевстве решили усложнить и разнообразить вопросы теста, который должны сдавать все желающие получить британское подданство.


В одной из британских школ дети общаются между собой в переводе на 31 язык 1444

В Бирмингеме в Католической школе мучеников Англии обучаются 414 детей, для которых родным языком за редким исключением не является английский. Дети здесь говорят на 31 языке, включая такие языки, как лингала, йоруба, мирпури, хиндко, бенгальский, тамильский и многие другие.


Почти 60% чешских компаний требуют знания английского языка 1772

Почти 3/5 чешских фирм, то есть 58 процентов, требуют в объявлениях о вакансиях знания английского языка. Другие языки находятся в значительном меньшинстве.


Что понимают под словом "Англия"? 1241

Представления иностранцев об англичанах и Англии несколько отличаются от представлений об этой стране и ее жителях самим населением Британских островов.


Английский язык становится "лингва франка" для жителей Китая 1815

Премьер-министр КНР Вен Жиабао в своей речи, произнесенной два года назад, заявил, что китайцы являются самой многочисленной в мире нацией, изучающей английский язык. Порядка 300 млн. жителей этой страны могут с уверенностью назвать английский язык "лингва франка" (от итал. lingua franca — "франкский язык"), то есть общепринятым языком, которым они владеют в той или иной мере.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы, Переводчик №844

метки перевода: отделение, электронный, указания.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Международная переводческая конференция Translation Forum Russia 2011 пройдет в Санкт-Петербурге


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


В Москве стартует специализированный форум Geoform+ 2011


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


В России празднуют День военного переводчика


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем греческого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей греческого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru