What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Machine Foreign Language Translation Systems Bridge Gap Between Soldiers

Obtaining information, providing assistance and forging relationships are very tough things to do when first meeting people, but it is even tougher when you are in a combat environment and don't speak the language.


That was the scenario many U.S. forces were faced with as they began to work with local citizens in Iraq and Afghanistan trying to provide assistance, gain intelligence and a situational awareness for force protection with few ways to communicate accurately especially with a shortage of qualified linguists.

The earliest devices that were used to bridge the gap had pre-scripted words and phrases that would include simple phrases such as: "Get out of the car. What is your brother's name? Do you have a bomb?" A Soldier would touch that phrase and it would come out in the other language letting the native speaker now what you wanted them to do.

"Unfortunately there aren't enough linguists to go around and not all of them can put on a rucksack and go up and down mountains in Afghanistan and follow troops around, so we have to fill that capability gap with these devices," said Mike Beaulieu, product director Machine Foreign Language Translation Systems, know as PD MFLTS.

The list of QRCs that were fielded includes the Foreign Media Monitoring System, or FMM, which offers a real-time automatic machine translation, search, and alerting capability across multiple media and languages providing rapid insight into emerging events. FMM allows for the correlation of open source information and development of intelligence products for strategic or tactical use.

PD MFLTS also fielded a 2-way Speech to Speech, referred to as 2WS2S, Translator Laptop System that provides a two-way speech-to-speech machine translation capability as well as the Voice Response Translator, which provides hands free, eyes free and voice activated one-way phrase based machine translation capability. Additionally the organization fielded the Phraselator P2, which provides voice and touch activated one-way phrase based machine translation capability.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #machine translation #linguist #Afghanistan #local languages #translator #voice technology

How does translation memory differ from machine translation? 3559

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Translation business in Russia – what next? 1910

Many experts now note that the February events did not leave anyone indifferent, especially international market specialists.


English - Arabic Translations 2119

There is an opinion that Arabic is a very difficult language. Linguists and translators specialized in Arabic find this opinion stereotypic since such kind of a language does not belong to the Indo-European family of languages and, accordingly, it conforms to entirely different rules in contrast to the Indo-European languages.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Nanaj language recource has been appeared in Internet 1755

Volunteers decided to attract public attention to Nanaj language extinction problem and establish site devoted studying this language.


Work for Translators 1927

Our editors, who collected data from different CVs of translators and systematized experience of work with freelance translator applicants, we have come to the conclusion that it is possible to identify common features in search, selection and testing of translators seeking to cooperation with our agency.


Interjection "dude" 3474



The Harvill Secker Young Translators` Prize 2011 2818

Egyptian actor, writer and editor Wiam El-Tamimi was awarded the 2011 Harvill Secker Young Translators` Prize for her translation of Mansoura Ezz Eddin`s "Gothic Night".


The New Messaging Client Offers Free Language Translation 2824

The program offers free language translation while chatting which makes it possible for users, who cannot speak more than one language, to chat with people speaking other languages.


Tamil Internet Conference 2011 To Focus On Language Use In Laptops And Mobile Phones 3570




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Инструкция по установке / Installation instructions", Технический перевод

translation tags:



Translations in process: 108
Current work load: 63%

Поиск по сайту:



June 6 as Russian Language Day


European Web-Users Demand Localization


The Largest Language Dictionaries And Translators For All Android Devices


Maori Road Signs Will Not Be Translated


Are Computers The Future Of Translation?


Brunei’s Language And Literature Bureau In Need Of More Translators


Collection of Book Covers Showing The Name of The Translator


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru