Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конфиденциальные документы норвежской нефтяной компании попали в интернет по вине переводчиков

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Сентября, 2017
Если вы цените свою частную жизнь, будьте осторожнее с инструментами онлайн перевода.


электронный переводчик, машинный перевод, электронный перевод, бесплатный перевод, онлайн-переводчик, онлайн-перевод

Если вам нужен быстрый перевод документа, то вы открываете онлайн переводчик, выбираете язык, копируете свой текст, пропускаете его через систему - готово! Теперь вы можете прочитать текст на желаемом языке. Отлично, не так ли?

Действительно, так, но вам стоит остерегаться той ошибки, которую совершила Статойл, государственная нефтяная компания Норвегии.
3 сентября норвежское информационное агентство NRK сообщило, что конфиденциальная информация Статойла — контракты, планы сокращения трудовых ресурсов, письма об увольнении и другие документы были доступны онлайн, потому что сотрудники использовали бесплатные переводческие услуги сайта Translate.com, который хранил данные в облаке.

Новость быстро разлетелась в скандинавских странах. В ответ Фондовая биржа Осло даже блокировала доступ сотрудников к Translate.com и Google Translate.

Сайт новостей перевода Слэтор тогда провел собственное расследование в поиске документов Translate.com. Журналисты сообщили "об удивительном разнообразии конфиденциальной информации, которая находится в свободном достуке: переписки врача с глобальной фармацевтической компанией по налоговым вопросам, последние уведомления об оплате, отчет о работе персонала глобального инвестиционного банка и письма об увольнении". Полные имена, электронные письма, номера телефонов и другие личные данные были общедоступны. Слэтор назвал это "крупным нарушением неприкосновенности частной жизни".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #онлайн #переводчик #Норвегия #документы #Google Translate #Google #Translate.com

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 7398

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Важность сертифицированных переводов 1845

Крайне важно работать с профессиональным бюро переводов, имеющим опыт в области деловых переводов, чтобы гарантировать, что все необходимые документы будут точно переведены и заверены. Сертифицированные переводы могут обеспечить юридическое признание и обеспечить соответствие местным законам и правилам.


Кто является официальным судебным переводчиком? 1371

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


С 2020 года в Норвегии разрешат двойное гражданство 1944

Уже со следующего года гражданам Норвегии не придется отказываться от паспорта своей страны при получении гражданства в другой, а новым норвежцам, получающим местный паспорт, не надо будет отказываться от гражданства своей родной страны.


Сервис бесплатных переводов типовых документов 4989

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.


В Норвегии вскрыли таинственный бумажный пакет столетней давности 2688

В норвежском городе Отта состоялась торжественная церемония открытия таинственного бумажного пакета столетней давности, который хранился в музее области Гудбрандсдаль с 1912 года.


В Москве пройдет Фестиваль норвежского кино 3232

В период с 30 мая по 6 июня в московском кинотеатре 35mm состоится 3-ий Фестиваль норвежского кино, в рамках которого будут показаны восемь лент самых разных жанров, стилей и направлениий.


Translia Plus Google Translate Help Job Seekers Improve Resume Translation 3179



Финско-русский / русско-финский онлайн словарь 3349




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация (Турция)", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, экспортная.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


Компания Phonetic Arts поможет Google Translate усовершенствовать озвучивание переводов


Переводчик Google Translate пополнился латинским языком


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий проверки и оценки подводного обследования
Глоссарий проверки и оценки подводного обследования



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru