|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Google Assistant скоро добавит лучший способ перевода для путешественников |
|
|
 На этой неделе компания Google продемонстрировала несколько предстоящих улучшений для Ассистента на конференции для разработчиков в Кракове.

Во второй день конференции компания Google показала новый метод того, как Ассистент может помочь пользователям переводить различные языки. Новый режим позволит пользователям сказать, например, "Хорошо, Google, будь моим французским переводчиком". После этого, когда Вы говорите что-то Ассистенту, он должен переводить Ваши слова и говорить их на французском языке, показывая и сам перевод. Эта команда должна также работать с любым другим поддерживаемым языком Google Assistant. Это могло бы колоссально помочь людям, которые путешествуют в другие страны, но не знают местные языки.
Компания также продемонстрировала работу над улучшением алгоритмов ответа на вопросы. В одном тесте Ассистента попросили назвать фильм Тома Круза, где "он играет в пул и, в то время как он играет в пул, он танцует". Ассистент смог выяснить это, правильный ответ был Цвет Денег. Кроме того, разработчики показали, как Ассистент понимает речь человека даже при наличии большого количества внешнего шума. Ассистент может также быстрее отвечать на вопросы и эффективнее использовать Google Search, если получает более сложные вопросы. Не было ни слова о том, когда эти улучшения будут реализованы, но, вероятно, мы заметим их уже в самом ближайшем будущем.
Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс".
Попробуем разобраться, чем они отличаются. |
Изучение нескольких слов и фраз на языке страны, которую вы планируете посетить, может сделать ваш отдых намного приятнее. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки. |
Японские гиды-переводчики в Токио провели красивую акцию, главной целью которой стала попытка вернуть туристов в пострадавшую в последний месяц от природных катаклизмов Японию. Оставшиеся без работы гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов приехать в их страну. |
Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"5-осевой обрабатывающий комплекс DV 500", Машиностроение метки перевода: комплекс, машиностроение, обрабатывающий, станки.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|