|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Дагестане обнаружили носителей курдского языка |
|
|
 Жители села Верхний Джалган в Дербентском районе Дагестана не знали на каком языке они говорят. Лингвистическая экспедиция установила, что 900 человек, проживающих в этом селе, разговаривают между собой на курдском.
 Местные старожилы считали, что их диалект имеет родство с персидским, азербайджанским, агульским, татским и другими языками. Члены исследовательской группы выдвинули предположение о курдских корнях местного диалекта. Их догадки подтвердились.
Исследователи предложили одному из жителей перевести стихотворение "Сотовый телефон" табасаранской поэтессы Гюлбики Омаровой с русского языка на родной. Перевод замет отправили в Москву специалисту по курдскому языку, который подтвердил, что присланный текст написан на одном из курдских языкой, а именно курманджи.
По словам ведущего научного сотрудника Отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства имени Р. Гамзатова ДНЦ РАН Сабрины Шихалиевой, будучи оторваными от остального мира жители Верхнего Джалгана, забыли, кто они и откуда к ним пришел их язык.
В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами. |
После активной кампании политическая партия Te Pati Māori, представляющая коренной полинезийский народ Новой Зеландии, объявила, что собрала 70 тыс. подписей под петицией об изменении названия страны на "Aotearoa". Этого достаточно, чтобы заставить парламент страны официально рассмотреть предложение, которое впервые было внесено в прошлом году. |
Таким образом Эрадиль Тенгизов хочет спасти около 20 языков |
Группа новозеландских и немецких психологов обнаружила у обычных уличных голубей способности не только к счету от одного до девяти, но к распознаванию осмысленных слов и абракадабры на экране компьютера. Описание исследования опубликовано в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences. |
Публикация английского перевода «Тридцать лет китайской истории» облегчит иностранным ученым изучение и понимание китайской истории. |
18 сентября в Махачкале наградили финалистов Окружного этапа по СКФО VII Всероссийского конкурса "СМИротворец" за лучшее освещение в СМИ вопросов межнациональных и этноконфессиональных отношений. |
В современной лексике европейских языков все больше появляется слов-интернационализмов,совпадающих по своей форме и, порой, частично или полностью по значению.Но, казалось бы,очевидное созвучие слов может быть обманчивым и порождать ошибки... |
В минувший четверг, 14 мая, в Москве на дизайн-заводе "Флакон" состоялся поэтический перформанс, в котором участвовали 12 поэтов из Германии и России. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по монтажу чиллера
", Компрессоры метки перевода: насос, тепловой, холодоснабжение, монтаж, эксплуатация, чиллер.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|