|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Překlady z češtiny do ruštiny |
|
|
Ve společnosti jsou odborné tlumočnicí češtiny, mající obrovské překladatelské zkušeností překladu dokumentů kterékoliv orientace a složitostí.
Bydlící v Čechách tlumočnicí přednostně znají stylistické a redakční normy překladu a vyhotovení dokumentace, platné v zemi a vlastní vzácné zkušeností kultury země, čímž ovlivňují kvalitu překladů. Rodilý mluvčí nepostradatelný při překladu textů pro cizí auditorium. Kterýkoliv propagační prospekt, verse webové stránky v češtině, smlouva se zahraničními partnery je ta sféra, kde nutno používat pomoc rodilých mluvčích.
Jak jazykovědci řečí východní Europy máme přehled o všech nuancí překladu do češtiny. Nabízíme našim klientům kvalitní servis a překladatelské služby z češtiny do ruštiny.
В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать. |
Korektura předpokládá kontrolu sazeného textu překladu a korekce textu, zahrnující poznámky, uskutečněné kterýmkoliv možným způsobem pro tento formát stránku vašeho dokumentu. |
A brand is a marketing term meaning a new product or a service with a popular and recognizable brand marks, while branding and brand management are focused on consumer psychology in order to make the brand rememberable and recognizable. A famous American marketing expert, whose work we have translated recently, describes the main principles of branding in fascinating short articles. |
Největší české letiště Ruzyně by se mělo nově jmenovat po zesnulém exprezidentovi Václavu Havlovi. Tento krok schválila vláda a ke změně názvu by mělo dojít letos v říjnu. |
V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let. |
Mnoho lidí se často ptá, jaké jsou rozdíly mezi jazyky, které jsou tradičně považovány za velmi podobné. Češi a Slováci si vzhledem k dlouho fungujícímu společnému státu dobře rozumí. Stále se vysílají v obou zemích i společné televizní projekty, avšak pod stále trvajícím větším tlakem češtiny mezi mladými lidmi platí, že zatímco Slováci češtině stále bez problémů rozumí, mladí Češi mívají se slovenštinou problémy. |
Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) odstartoval další kolo výběrového řízení pro lingvisty, překladatele a tlumočníky, kteří najdou uplatnění ve všech institucích EU. |
Чешский раздел Wikipedia теперь насчитывает 200,546 словарных статей, став самой большой в истории энциклопедией на чешском языке и опередив по объему чешский научный словарь Оттов. |
Заведующая кафедрой русского и французского языков Педагогического факультета Западночешского университета в городе Пльзень Яна Совакова получила диплом Фонда русской культуры за многолетнюю и самоотверженную деятельность как передовой чешский литературный ученый, известный в мировой русистике. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Poslední překlad:
"Локализация рекламных материалов для полиграфической организации", Маркетинг и реклама tagy překladu: рекламный материал, полиграфический, , локализация.
Nyní je v práci: 118 Zatížení kanceláře: 29% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|