Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Апреля, 2011
В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.


По мнению ученого, китайский язык не очень годится на роль международного языка. "Это тональный язык, сложный для воспроизведения. Вместо букв там трудно заучиваемые иероглифы. Конечно, можно писать слова на китайском языке латиницей, но тогда сами китайцы не смогут понимать друг друга", - говорит Юрген Трабант. Он также предлагает взять за основу мандаринский китайский, однако на этом языке говорит всего треть китайцев - остальные общаются на диалектах и понимают друг друга при помощи иероглифов. Все это лишний раз подчеркивает, что китайскому языку не дадут занять место английского в бизнес-языке.

Говоря о будущем немецкого бизнес-языка, профессор видит его "непоколебимо позитивным" в виде смеси английского и немецкого языка. Уже сегодня статьи экономического раздела в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung пишутся на основе немецкого языка, но главные термины взяты из английского. Такая же тенденция отмечается во всех языках - это глобальный феномен.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #китайский язык #бизнес-язык #английский #англицизм #лингвист #язык #языковая политика #международный язык #мандаринский китайский #иероглиф #термин

Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 5354

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


Инфографика MoveHub показывает, какой язык занимает второе место по популярности в разных странах 2337

Портал MoveHub опубликовал инфографику, которая показывает, какой язык занимает второе место по популярности в разных странах. Составители говорят, что второй язык зависит от прошлого страны, от того, кто ее колонизировал и т.д.


Родственные связи в китайском языке 11923



"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Цифра "четыре" в китайском языке 4319

Зловещая четвёрка, которая приносит несчастье.


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 10921

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


В Финляндии лингвисты опубликовали список новых слов, проникших в 2013 году в финский язык 3723

Каждый год Институт языков Финляндии составляет список новых слов, вошедших в финский язык в предыдущем году. В этом году среди новых терминов есть "одомашненные" англицизмы, а также также исконно финские понятия.


Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?.. 4719

Необходимость в универсальном международном языке существовала в мире всегда. В средние века это было связано с потребностью в ведении интеллектуальных и религиозных дискуссий. Сейчас универсальный язык нужен для полноценного и быстрого обмена информацией.


Латвийский город Вентспилс выбрал в качестве языка межнационального общения китайский 3418

В качестве языка межнационального общения руководство латвийского портового города Вентспилс выбрало китайский язык. Такое решение, несомненно, вызвало неоднозначную реакцию в Латвии, в особенности, учитывая тот факт, что, помимо нового языка межнационального общения, город также получил новую валюту - венты.


Самые трудные слова для перевода (Часть 1) 8266

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Иснтрукция к роботу-рисовальщику", Маркетинг и реклама

метки перевода: робототехника, робот, иснтрукция, рисовальщик.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



汉字书写水平测试标准在天津市研发完成


"Доклад о состоянии живого языка в Китае" опубликован в Пекине


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Британцы составили список самых сложных надписей


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru