Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Общуването в моето ежедневие"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Июля, 2017
В болгарском городе Стара Загора стартовал молодежный конкурс эссе "Общуването в моето ежедневие" ("Общение в моей ежедневной жизни").


Эссе, болгарский, язык, конкурс


Община болгарского города Стара Загора, Народная библиотека "Родина 1860", Клуб "Млад писател" и издательство "TEEN’S PAPER" организовали Национальный молодежный конкурс эссе-2017 с международным участием "Общуването в моето ежедневие"("Общение в моей ежедневной жизни").

Целью конкурса является развитие творческого, оригинального мышления у молодежи, способности грамотно излагать свою мысль не только устно, но и письменно. Конкурс включает эссе на болгарском языке, а также на языке участников - армянском, русском, турецком, польском, иврите, чешском и т.д.

Соревнование проводится в двух возрастных группах: до 13 и до 18 лет. Основным требованием к эссе является соблюдение правил грамматики и пунктуации. Для оценки эссе на иностранном языке составлено жюри из лиц, владеющих данным языком.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #эссе #болгарский #язык #конкурс #Болгария

Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4648

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


Правда об "ужасном" немецком языке 2200

Американский писатель Марк Твен писал: "Каннибалу легче войти в Царство Небесное через игольное ушко, чем иностранцу прочитать ужасные немецкие письмена."


Британский Совет решил опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет 1837

Британский Совет принял решение опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет после отказа в публикации. В нем автор описывает британскую кухню, приводит свои рассуждения о диете, а также описывает рецепт идеального мармелада.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Болгарское кислое молоко – основа основ 8105

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Баница - традиционное болгарское блюдо 6514

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 8274

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Томский писатель перевел 100 песен The Beatles 2914

Перевод уникален тем, что он песенный, а не дословный.


Китай зачитывается "Поминками по Финнегану" 3520

Одна из самых сложных книг мировой литературы — роман Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану" - стала признанным бестселлером Китая.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4684

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи журнала Nature / Scientific articles from Nature ", Научный перевод

метки перевода: алгоритм, изменение, географический.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)
Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru