Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История символа @ и способы его прочтения в разных языках

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.

Наталья Сашина
15 Апреля, 2011

at icon Итак, в 90-е годы прошлого века, когда символ @ стал активно применяться русскими компьютерными пользователями, он получил множество названий, самыми распространенными из которых стали: "кракозябла", "лягушка", "ухо", "обезьяна", "закорючка" и т.д. Однако впоследствии все эти слова исчезли и термин "собака" или "собачка" распространился в русском сегменте интернета. Почему именно слово "собака" было выбрано для названия этого значка? По одной версии, символ @ напоминает свернувшуюся калачиком собаку. По другой версии, английское отрывистое произношение названия этого значка напоминает собачий лай - вот откуда появилось собачье название в русском языке. Однако есть еще одна версия, по которой название нашего символа связано со старой компьютерной игрой Adventure. Персонажи в этой игре путешествовали по лабиринту, попутно сражаясь с различными подземными тварями. Эта игра, будучи одной из первых компьютерных игр, была текстовой, то есть каждый элемент в ней построен из различных символов, а сопровождавшая главного персонажа собака была построена из символов @.

История символа @ уходит своими корнями далеко в докомпьютерную эру. Этот значок входил в стандартную раскладку американской печатной машинки и применялся в коммерческих расчетах в значении "по цене" (англ. at the rate) и в научных записках в значении "при". Принято считать, что этот символ пришел к нам из латинского языка и является сокращением предлога at. Однако ученые не останавливаются на этой гипотезе и постоянно выдвигают новые версии происхождения этого популярного, но в то же время таинственного символа. Так, в 2000 году итальянский ученый Джорджо Стабиле обнаружил символ @ в записях за 1536 год, сделанных купцом из Флоренции Франческо Лапи. Купец употреблял в своих записях этот символ в значении "амфора". Примечательно, что испанцы и португальцы называют этот символ именно "амфорой" (arroba). Французы пользуются искаженным названием arobase. Большинство стран видят в символе нечто зоологическое. Так, например, в болгарском языке @ называют "обезьянкой", в украинском, белорусском и итальянском - "улиткой", в немецком языке - "цепляющейся обезьяной" или "обезьяним хвостом", в греческом - "уточкой". Гастрономическими названиями одарили символ @ в Чехии (здесь его называют "сельдь под маринадом") и в Израиле ("штрудель"). В Китае и Румынии символ @ называют "А в круге".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #предлог #сокращение #латинский #текстовый #русский язык #коммерческое эт #значение #происхождение #символ @


10 фактов о кириллице 7400

Кириллица – национальное богатство Болгарии, символ идентичности народа.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Как правильно - на карантине или в карантине? 5846

В связи с обрушившейся на нас эпидемией коронавируса целая группа слов прочно вошла в нашу жизнь. Одно из них - "карантин", в который (или на который) отправили целые страны. Осталось только понять, с каким предлогом это слово правильно употреблять.


Лингвистическая помощь: "Вкупе" или "в купе" - слитно или раздельно 10324

Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова.




Распознаватель текстов TextGrabber 746

Основатель ABBY - мирового разработчика в области распознавания текстов, Давид Ян считает, что человек живёт для того чтобы изменить этот мир.


Предлоги von и aus в немецком языке 26736

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


Австрийский немецкий язык 4482

В Австрии тоже говорят по-немецки. Но на австрийском немецком. Разница примерно как в британском английском и американском английском. Только если американцу и англичанину всё же просто друг друга понять, с немцами и австрийцами дело обстоит иначе.


В Шотландии обсуждают творчество Лермонтова 1790

В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира.


Как сокращаются английские слова? 2106

Некоторые слова появляются в результате не поддающихся логике процессов с этимологической точки зрения.


Язык смс-сообщений (SMS language) 3735

В интернете есть попытки создать словари смс-языка. На сайтах обычно можно найти список слов смс-языка и их значений. На некоторых сайтах есть также перевод текстовых сообщений на нормальный язык, однако такие переводы не всегда точны.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конфеты / Candies", Упаковка и тара

метки перевода: приготовление, фруктовый, полезный, ароматный.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Папа Римский Бенедикт XVI сообщил о своем отречении на латыни




Книгу Толкиена впервые издадут в переводе на латинский язык



Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Житель Урала американского происхождения забыл русский язык после 75 лет владения им и заговорил на английском


В России издадут перевод Библии на современный русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru