Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 гениальных цитат о немецком языке

Каков немецкий язык? Заботливый и романтичный или твердый и агрессивный? В статье собраны десять эрудированных точек зрения о языке Гете, которые проливают некоторый свет на этот вопрос.


немецкий, язык

1. "В немецком лгут, если вежливы", - немецкий писатель Иоганн Вольфганг фон Гете.

2. "Немецкий язык описывает вещи, которых нет в английском: Weltanschauung, Schadenfreude, Sippenhaft, Sonderweg, Scheissfreundlichkeit, Vergangenheitsbewältigung”, - австралийская писательница Анна Фандер.

Примечание:
Weltanschauung - мировоззрение.
Schadenfreude - злорадство.
Sippenhaft - судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членов.
Sonderweg - особый путь.
Scheissfreundlichkeit - лебезение.
Vergangenheitsbewältigung - преодоление прошлого.

3. "У молодой девушки нет пола, в то время как у свеклы он есть", - американский писатель Марк Твен.

4. “Когда говорят, что немецкий или другой язык романтичен, на самом деле имеют в виду, что они наслаждались прошлым на этом языке", - американский писатель Джон Ирвинг.

5. "Немецкий язык такой звонкий, не так ли? Красивый язык... язык поэзии. Сердитой, сердитой поэзии", - британский комик Джон Оливер.

6. "Жизнь слишком коротка, чтобы выучить немецкий язык", - английский филолог-антиковед Ричард Порсон.

7. "Я никогда не знал, для чего существует бесконечность. Для того, чтобы дать нам шанс выучить немецкий язык", - американский писатель Марк Твен.

8. "Если я угрожаю кому-то или говорю резко с кем-то, я говорю на немецком языке, поскольку весь их язык угрожающий, грубый и неистовый", - император Священной Римской империи Карл V.

9. "Немцы думают, что они глубоки, потому что их язык неясен; они испытывают недостаток в ясности французского языка, и их язык никогда не передает то, что должен, что означает, что ни один немец не знает то, что он на самом деле хотел сказать", - итальянский писатель Умберто Эко.

10. "Английский язык был очень тщательно вымощен тремя слепыми парнями и немецким словарем", - карикатурист Дэйв Келлет.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий язык #цитаты #Германия #писатель #Гете

Chatbot machine learning language service 8677

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Наказание за плагиат в научных статьях и исследованиях 1213

В академической среде плагиат может привести к потере академической работы, финансирования исследований и уважения среди коллег в конкретной научной области.


"Швабицизмы" для Дудена 2739

Войдут ли слова швабского диалекта в новое издание немецкого словаря?


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса 3205

7 февраля Британия отметила 200-летие со дня рождения знаменитого английского писателя Чарльза Диккенса. Торжественные мероприятия прошли в родном городе писателя Порсмуте, расположенном на юге Англии, в церкви Святой Марии, в Вестминстерском аббатстве, где похоронен Диккенс, в Британской библиотеке и в других местах.


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений 3710

Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.).


В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики 4490

Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt.


Умер экс-президент Чехии Вацлав Гавел, возможный создатель термина "Абсурдистан". 3550

В воскресенье, 18 декабря 2011 года появилась трагическая информация для Чехии и целого политического мира о смерти последнего чехословацкого и первого чешского президента Вацлава Гавела. Значительное лицо посткоммунистических событий в Восточной Европе, экс-президент умер в возрасте 75 лет после длительных проблем со здоровьем.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы 3206

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.


Англоговорящий мир должен изменить свое отношение к литературе в переводе - Орхан Памук 3526

Турецкий писатель и лауреат Нобелевской премии Орхан Памук считает, что англоговорящий мир должен изменить свое отношение к переводной литературе. С таким призывом он выступил на состоявшемся ранее в этом году в Индии литературном фестивале Jaipur.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые тексты и полиграфия: синергия перевода и редактирования", Общая тема

метки перевода: перевод, бизнес-системы, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Русский язык теряет свою популярность в Германии


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Словарь полиграфических терминов
Словарь полиграфических терминов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru