What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Seoul To Combat Translation Errors



The foreign ministry plans to set up a specialized department dedicated to translating English treaties signed with foreign governments into Korean to prevent typos and translation mistakes. It was proposed as the government started looking for ways to remove errors in agreements after translation mistakes, which were found belatedly, have dealt a blow to the foreign ministry.

Under the current scheme, those who participated in negotiations for the agreements are required to translate the documents into English after completing deals.

“As negotiations usually take months or years before reaching a conclusion, those who are part of the negotiations are often burned out after completing them,” an official of the Ministry of Foreign Affairs and Trade (MOFAT) told The Korea Times, asking not to be named. “So they tend to pay little attention to translations, leading to mistakes.”

The foreign ministry is therefore seeking the establishment of a separate translation office. Under the proposed plan, translators will not be required to take part in negotiations. Those who participated in negotiations will only be responsible for reaching agreements and will not be asked to translate the agreements signed with foreign governments.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #ошибка перевода #translator #mistake #english #Korean #translation #error

Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 16436

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Philology and literature texts editing 1513

Our proofreaders will help finalize your manuscript and prepare it for publication. Editing consists in checking and correcting grammatical, spelling, punctuation or syntactical errors.


Proofreading services for physics articles 1312

It takes months or even years of research to write a dissertation, article in physics. However, at the moment when you type the last word, it will be time to start the second part - editing and proofreading the article.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Change of leaders in transfer directions 2596

At the dawn of our translation business (2001), technical translations from German accounted for 25% of the total. Translations from French - 7%, Spanish - 3-5%. There were also other languages ​​in the orders, but their total share did not exceed 2-3% per month. Everything else - about 45-50% - English.


Complaints on translation? Or translator errors? 2640

No matter how much we aspire to an impeccable quality of translation, but sometimes errors still have a place to be. Only those who do nothing do not make mistakes.


Слова французского шансонье Шарля Азнавура о геноциде в Армении - ошибка перевода 3039

Слова всемирно известного французского шансонье армянского происхождения Шарля Азнавура о геноциде в Армении, приписываемые ему отдельными СМИ, - это ошибка перевода.


Из-за ошибки в переводе британец "сел в тапку" 2671

Ошибка в переводе, допущенная китайским производителем обуви, позволила британцу не просто надеть заказанную им тапочку, но даже залезть в нее целиком.


English around the World 3763

The demand to learn English nowadays may be only in its infancy.


The Harvill Secker Young Translators` Prize 2011 2722

Egyptian actor, writer and editor Wiam El-Tamimi was awarded the 2011 Harvill Secker Young Translators` Prize for her translation of Mansoura Ezz Eddin`s "Gothic Night".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама

translation tags: маркетинговый, отчетный, ресурс.

Translations in process: 104
Current work load: 31%

Поиск по сайту:



The Largest Language Dictionaries And Translators For All Android Devices


First Persian Thesaurus Of Agricultural Science Released


Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


Brunei’s Language And Literature Bureau In Need Of More Translators


Trusted Translations Launches New Phone Interpretation Division


New Catholic Mass Approved


Personal glossary


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Польско-русский словарь компьютерных терминов
Польско-русский словарь компьютерных терминов



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru