Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






L'avenir de la traduction, l'arrivée des machines



On parle beaucoup ces derniers temps de la traduction automatique et de son impact sur notre industrie. Des études récentes montrent que plus de 50% des entreprises de traduction ont intégré la traduction automatique sous une forme ou une autre dans leur flux de travail. Quelles sont les implications pour les traducteurs et les clients?

Pour les demandeurs de traductions, c'est à la fois une bonne et une mauvaise chose. Qu'y a-t-il de bon à cela? Tout d'abord, si les traducteurs utilisent la traduction automatique, c'est très probablement parce que cela les rend plus productifs. Or une productivité accrue signifie l'augmentation des volumes tout en ayant des temps d'exécution plus courts et des tarifs plus bas. Et lorsque les prix baissent, la demande monte en flèche: plus de mots sont traduits (puis révisés/relus par des linguistes professionnels). Cela est une bonne choses pour les entreprises de manière générale mais également pour le monde entier: plus les gens peuvent communiquer entre eux, mieux c'est.

D'accord, mais quels sont les inconvénients? Du côté des clients, le contrôle qualité deviendra une préoccupation de plus en plus importante. Bien sûr, ils courront toujours le risque que des prestataires de services linguistiques peu scrupuleux fassent traduire les documents par une machine et n'aient pas recours à des professionnels qualifiés pour réviser et relire les documents.

Il y a néanmoins quelques revers à la traduction automatique. En premier lieu, il y a un problème de confidentialité, en particulier lorsque vous utilisez une traduction automatique disponible en ligne. Deuxièmement, les traducteurs pourraient devenir trop dépendants. La traduction automatique peut en outre donner une mauvaise première impression du texte cible en proposant une traduction littérale (mot à mot). Les premières impressions sont importantes et peuvent affecter la créativité et l'imagination d'un traducteur. Enfin, il existe d'excellents traducteurs expérimentés qui sont très lents lorsqu'il s'agit d'adopter de nouvelles technologies. Ils vont devenir de moins en moins compétitifs, surtout si des traducteurs moins expérimentés fournissent des traductions de qualité comparables à des tarifs beaucoup plus faibles (mais en réalité gagnent autant d'argent parce qu'ils sont plus productifs!).

Partager




Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #technologie #entreprise #traduction automatique #client #traducteur #traduction

Слова для описания способа приготовления 3133

В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев.


Souhaiter les fêtes en multilingue 2606

Le nouveau projet du bureau des traductions Flarus – Souhaiter les fêtes en multilingue


Hidden Translation Price 3802

Years of experience in translation service marketing allows us to create several unique features of the market. One of them is poor customer awareness.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Übersetzung wissenschaftlicher Texte 2478

Im Zeitalter der Globalisierung, in dem neue Technologien und Entdeckungen in einem Teil des Planeten erscheinen, verbreiten sie sich sofort über die ganze Welt. Der Übersetzer wissenschaftlicher Texte ist einer von Trägern der neuen Information.


"Modern" demands on translation quality 3340

One of our agency`s regular clients made a comment on a translation we completed for them, and it has not left my mind since. It encapsulated a criteria for judging the quality of a translation which had not occurred to me before.


«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…» 3679

Aujourd`hui, c`est le 190e anniversaire de la naissance de Fiodor Dostoïevski. Chaque année, des centaines sinon des milliers de monographies consacrées à l`Œuvre du grand écrivain russe paraissent aux Etats-Unis, au Japon, en Grande-Bretagne, en Allemagne et particulièrement en France.


Traducteurs professionnels et agences de traduction se retrouvent le 30 septembre 2724

Le 30 septembre, jour de la Saint-Jérôme, patron des traducteurs, ont lieu deux événements intéressant le monde de la traduction professionnelle en France.


Les toponymes traduits ou non-traduits? 2769

Les experts préfèrerais que les toponymes n'ont jamais été traduits. Quant à la langue française ce serait impossible. Il y a beaucoup de toponymes traduits.


Les systèmes de traduction automatique hybrides 2839

Il existe trois types de systèmes de traduction automatique : les systèmes statistiques purs, ceux à base de règles et les hybrides.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

mots-clés de la traduction сертификационный, программный, документ .

Maintenant au travail: 104
Charge de travail de l'agence: 31%

Поиск по сайту:



Les systèmes de traduction automatique statistique


La solitude carcérale est propice à la traduction


Problèmes de traduction: le Catéchisme de l'Église catholique


Plates-formes de gestion de projets de traduction: TPBox innove


Traduction: le marché français passé au scanner


Traduction: un marché mondial élevé, fragmenté et en croissance


La nouvelle traduction du "Malaise dans la Culture" de Sigmund Freud au Seuil


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Глоссарий в области цветной металлургии
Глоссарий в области цветной металлургии



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru