Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%

Исследовательский центр рекрутингового портала Superjob.ru представил результаты очередного опроса, который на этот раз продемонстрировал, рост зарплатных ожиданий московских специалистов, окончивших ВУЗы в период 2006-2010 гг.

Наталья Сашина
12 Апреля, 2011

За отчетные пять лет рост зарплатных ожиданий у специалистов в области лингвистики и переводов вырос на 60% - это на 5 процентных пунктов выше среднего показателя по всем исследованным профессиям. Выпускники 2006 года, работающие в области лингвистики и переводов, рассчитывают на средний доход в 1,6 раза превышающий зарплату их коллег, окончивших ВУЗ в 2010 году. В исследовании принимали участие лингвисты и переводчики, окончившие следующие ВУЗы: МГЛУ, МГУ, РГГУ, РГСУ, РУДН, МПГУ, МГОУ (областной), МГОУ (открытый), МГУЛ, МГПУ, МАИ.

Самые высокие зарплатные притязания отмечаются у специалистов, работающих в области рекламы, маркетинга и экологии. Самые низкие - у психологов, педагогов, учителей и врачей.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #лингвистика #зарплата #переводчики #лингвисты #опрос #работа #Superjob.ru

Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 20738

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Тюркизмы – мифы и реальность 2117

В школе, институтах и СМИ нам забивают головы информацией об избытке тюркизмов в русском языке. По мнению многих лингвистов, в нашем языке более 500 тюркизмов. Однако, при детальном анализе получается не более двух – трех десятков


„Global WordPress Translation Day“ – один день переводов WordPress 1901

30 сентября в третий раз пройдет „Global WordPress Translation Day“. Речь идет о 24-часовой работе над переводом системы WordPress.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Машинный перевод VS профессиональный переводчик 3005

Благодаря развитию компьютерных и онлайн-переводчиков, сейчас не составляет никакого труда перевести текст любого объема с иностранного или на иностранный язык. Но действительно ли всё так радужно, как может показаться на первый взгляд? В каких ситуациях использование машинного перевода уместно, а в каких, напротив, совершенно недопустимо?


В деревне Нинильчик на Аляске обнаружили реликтовый диалект русского языка 2894

На восточном берегу залива Кука на Аляске лингвисты Мира Бергельсон, Андрей Кибрик и Уэйн Леман обнаружили изолированный диалект русского языка.


Занимательные факты из жизни переводчиков 5730



Портрет российского переводчика глазами статистики 3761

Согласно статистике Исследовательского центра портала Superjob.ru, переводчик сегодня ― это молодая женщина с высшим образованием. Всего 22% от общего количества переводчиков составляют мужчины.


Американские лингвисты выпустили словарь аккадского языка 3368

Ученые из Чикагского университета выпустили словарь аккадского языка, работа над которым продолжалась около столетия.


Более половины переводчиков в своей деятельности пользуются социальными сетями 2440

По результатам опроса, проведенного порталом Superjob.ru, 54% переводчиков в своей деятельности пользуются социальными сетями. Активнее переводчиков подобными ресурсами пользуются только event-менеджеры - 67% представителей этой профессии причисляют себя к активным пользователям соцсетей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment ", Юридический перевод

метки перевода: юридический, регулирование, судебный.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Примеры письменных переводов по химии, выполненных в нашем бюро
Материалы с выставок, составление глоссариев, работа с текстами по химии, обородованием и документами. Стоимость письменного перевода.



Глоссарий терминов по технологиям неразрушающего контроля (NDT)
Глоссарий терминов по технологиям неразрушающего контроля (NDT)



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru