Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему бутерброд называется sandwiches?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Апреля, 2017
История происхождения слова «sandwich». И можно ли Hot Dog назвать sandwich?


Sandwich - город в Англии. Там жил парень по имени Джон Монтегю,который был четвертым графом Sandwich (эта история датируется 1770 годом или около того). Он проводил все свое время за игорным столом. Однажды, будучи голодным, но не желая прерывать игру, он попросил принести ему два ломтика хлеба и положить холодное мясо между ними. Так и появился его знаменитый тезка! Сегодня нередко sandwich употребляется в переносном смысле: например: «втиснуть машину между двумя другими на парковке».


Касательно Hot Dog существуют противоречивые мнения. Еще в 2011 году, в кулинарном блоге Panini Happy были опубликованы результаты онлайн-опроса, согласно которым 54% участников думали, что хот-доги - не бутерброды. Другие считают, что Hot Dog – это сэндвич, состоящий из франкфуртской сосиски, завернутую в булку, которую обычно едят с горчицей, квашеной капустой, или соусом relish”.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #опрос #азартная игра #смысл #хот дог #граф #sandwiche #бутерброд

Откуда произошли названия болгарских городов? 5537

Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии.


Английский и русский алфавит Брайля 3171

Код Брайля — это одна из возможностей доступа к информации для людей с нарушениями зрения. Он состоит из последовательности 6 точек, расположенных в два столбца. Комбинация точек обеспечивает возможность кодирования 64 символов.


Курьезы перевода названий 4730

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит" 4421

Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 3579

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


В Азербайджане обсудили проблемы художественного перевода 3574

Профессия художественного переводчика постепенно исчезает в странах СНГ. Разобраться в причинах происходящего и понять, как остановить запущенный процесс, попытались участники международного симпозиума "Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ", который состоялся в Славянском университете в Баку на минувшей неделе.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 14495

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Переводчик Google верит в победу Путина 3634

Очередную ошибку обнаружили бдительные пользователи программы-переводчика Google, которая прогнозирует положительный исход предстоящих президентских выборов для двух кандидатов: Владимира Путина и Дмитрия Медведева.


При переводе важен контекст 6245

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод вышитой надписи", Художественный перевод

метки перевода: цветок, художественный, иероглиф, надпись, Штамп.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Устный перевод: с чем его едят


Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite


При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов, используемых при составлении отчетов
Глоссарий терминов, используемых при составлении отчетов



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru