|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jednostránková konversační příručka – praktický pomocník během jednání v nejpopulárnějších řečech světa |
|
|
 Servis "Jednostránková konversační příručka" vytvořen experty překladatelské agentury Flarus. Projektu se zúčastnili rodilé mluvčí redaktory a tlumočníky.
Nedávali jsme za cíl vytvořit plnohodnotnou a všestrannou konversační příručku pro jakékoliv životní situace. Naše konversační příručka obsahuje jenom nejpoužívanější fráze s překladem a transkripci.
Během tvoření konversační příručky řídili jsme nejjednodušším pravidlem: vyhledávání potřebné fráze nemůže trvat více než 3 vteřiny. To dalo redaktorům hodně práce. Jestli konversační příručka obsahuje značné množství frází, vyhledávání potřebného překladu vyžaduje hodně času a komplikuje konversaci. Pokud v konversační příručce málo frází, potřebná fráze může chybět. Snažili jsme vybavit konversační příručku nejužitečnějšími a nejčastěji používanějšími frází všech světových řečí.
Jestli potřebujete překlad kterékoliv fráze do všech řečí, to v servisu „Jednostránková konversační příručka “ stačí zmačknout dotazník vedle fráze.
Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года "Призрак", любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось? |
Korektura předpokládá kontrolu sazeného textu překladu a korekce textu, zahrnující poznámky, uskutečněné kterýmkoliv možným způsobem pro tento formát stránku vašeho dokumentu. |
Na trhu s překlady se můžete setkat s různými variantami pro stanovení smluvené strany: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800. |
Jasa “Percakapan Satu Halaman” diciptakan oleh para ahli yang bekerja di Biro Penerjemah “Flarus”. Proyek ini melibatkan para redaktur dan penerjemah yang juga merupakan penutur asli bahasa tersebut”. |
Vi er glade for at introducere vores nye projekt skabt af et team af redaktører og oversættere i oversættelseskontoret Flarus. |
Estamos contentos de presentar nuestro nuevo proyecto creado por un equipo de editores y traductores de agencia de trducción Flarus. |
Flarus çeviri bürosunun editörleri ve çevirmenleri ekibi tarafından oluşturulan yeni projemizi sunmaktan mutluyuz. |
Chúng tôi rất vui mừng được giới thiệu dự án mới của chúng tôi, được tạo ra bởi nhóm các biên tập viên và các dịch giả của công ty phiên dịch Flarus. |
We are glad to present a new project created by the Flarus translation agency’s team of translators and editors. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Poslední překlad:
"Система газодинамической технологии (SGT)", Технический перевод tagy překladu: пожаротушение, пожарный, изобретение, firefighting, технология, запатентованный, поток.
Nyní je v práci: 100 Zatížení kanceláře: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|