|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kaantaminen suuria maaria tekstia |
|
|
Osallistuminen Kaannata suuria maaria tekstia
Kaannokset hoitavat henkilot, ja ihmisten mahdollisuudet eivat ole rajattomat.Standardi nopeus tahansa tyovaliokunnan 6-7 kaannossivua paivassa yhdella esiintyja. Siksi on selvaa, etta vaikka tilausten kovaa vauhtia, yhden tulkin hyvin nopeasti saavuttaa rajaa. Heraa kysymys: miten kaannostoimisto "Flarus" suorittaa esimerkiksi kaantamista 100 sivuilla osoitteessa ajoitus 3 paivaa?
ks. Kaantaminen suuria maaria tekstia
Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность. |
Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä. |
Ресурс, где с помощью краудсорсинга переводили субтитры к иностранным фильмам и сериалам, уйдет "в подполье" из-за жалоб на нарушение авторских прав. |
В последние годы краудсорсинг используется довольно активно для переводов сайтов на иностранные языки. К этому способу перевода прибегают как крупные сайты, подобные Facebook, Twitter и LinkedIn, так и менее посещаемые. |
Kolmas vuotuinen kilpailu "Kääntämisen musiikki", joka on alkanut kuukausi sitten, kiinnosti yli 400 henkilöä Venäjältä, Ukrainalta, Italiasta, Ranskasta, Saksasta, Kreikasta ja muista maista. He ovat jo lähettäneet omat käännöksensä kilpailuun osallistumiseksi. |
Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna. |
Как краудсорсинг работает в Живом Журнале и компании Lingotek. |
Целые книги или достаточно объемные тексты сложнее поддаются коллективному переводу... |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Viimeinen käännös:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама Käännöksen merkit: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.
Tällä hetkellä on tehtävänä: 118 Toimiston kuormitus: 41% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|