Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Emoji-этикет в корпоративном мире

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета».

Волгина Юлия
24 Марта, 2017

Использование смайликов определяет конкретная ситуация. К примеру, их нельзя применять при установлении контакта с потенциальным клиентом. Их использование также будет зависеть от отрасли, в которой вы трудитесь; например, в творческой сфере их можно встретить чаще, нежели в правовой или машиностроительной отраслях.

Как правило, смайлики должны нести функцию восклицательного знака, экономное использование эмодзи увеличивает их значимость. Если значение эмодзи неизвестно, его лучше не использовать.

Во многих культурах эмодзи может представлять разные вещи, и нельзя допускать их использования в неверном контексте. Подобно тому, как неудачный выбор слова может привести к катастрофе с точки зрения маркетинга или связей с общественностью, ложная интерпретация смайликов будет иметь аналогичный эффект.

К примеру, вот опасное трио.


«Большой палец вверх» - оскорбление на Ближнем Востоке, «ОК» - грубый жест в Бразилии и некоторых других латиноамериканских странах, а «поднятая рука с растопыренными пальцами» не будет хорошо воспринята в Греции. Однако, все эти жесты имеют положительные коннотации в Западной Европе и Северной Америке.

«Лицо со слезами радости» - один из наиболее часто используемых смайликов во всем мире, который был признан в 2015 году «словом года» по версии Оксфордского словаря английского языка. Однако, его часто путают со «слезами печали».

Хотя смайл-маркетинг приобретает все большую популярность в мире, прежде чем включать эмодзи в бизнес-коммуникации, необходимо изучить правила их использования.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #жест #этикет #маркетинг #коммуникация #деловой #бизнес #смайлик #эмодзи


История переводов: Перевозочные документы, логистика 3785

Сфера логистики становится популярней год от года. Эта часть экономической науки напрямую связана с переводом. В особенности когда речь идет о транспортной логистике – системе по организации доставки товаров и грузов.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Судьям в Великобритании порекомендовали учить язык эмодзи 487

Британские адвокаты порекомендовали судьям изучить значения пиктограмм, которые используются в смартфонах. По их мнению, это поможет правильно оценивать содержание телефонных переписок, привлеченных к делу.


Руководство по ведению бизнеса в Нидерландах 609

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.




Библия на турецком языке армянскими буквами 1458

Древний город Шумен в Болгарии имеет тысячелетнюю историю. На ее территории найдены останки поселений с эпохи бронзы.


Этикет деловых обедов во Франции 1055

Эта нация известна своей страстью к еде, поэтому неудивительно, что бизнес-обеды во Франции обычное явление. Несколько простых правил будут как раз кстати.


Компании-гиганты добиваются включения новых смайликов в стандартный набор символов 1249

Гигант пищевых продуктов Нестле хочет добиться включения своей плитки шоколада в набор смайликов. Новый символ должен символизировать слово "перерыв", соответствуя слогану компании "Есть перерыв, есть Кит Кат". Чтобы достичь данной цели, менеджеры по маркетингу запустили интерактивную петицию в конце ноября.


Перевод с итальянского языка на английский рекламной кампании ВМС Италии возмутил депутатов страны 1255

В Италии некоторых политиков и парламентариев возмутил перевод с итальянского языка на английский новой рекрутинговой кампании ВМС. Лозунг "Будь крутым и присоединяйся к ВМС" (англ. "Be Cool and Join the Navy") показался им непатриотичным и неприемлемым.


Новые клиенты бюро : клиники и диагностические центры в Германии 1196

С началом кризиса немецкие клиники стали активно интересоваться вопросом привлечения пациентов из России.


Переводческая компания One Hour Translation расширяет свою деятельность в России и Восточной Европе 2249

One Hour Translation, крупнейший профессиональный сервис онлайн-перевода, откроет свои представительства в России и странах Восточной Европы, таким образом претендуя на то, чтобы стать ведущим поставщиком переводческих услуг во всей Восточной Европе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Технические термины / Technical terms", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Отчет бюро переводов за 2011 год


Латвийский город Вентспилс выбрал в качестве языка межнационального общения китайский


September 19 - The Day of Smiley Emoticons :-) and :-(


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru