What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






The difficulties of table text translation in the absence of context

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 March, 2017
Translators have often to deal with table texts in their work. These are various consignment notes, customs documentation, product catalogs, and lists of goods, for instance. The lack of context is the main difficulty in translating such texts.


мебель, фурнитура

Quite recently our bureau employees completed a project of translating the customs documentation for kitchen furniture from Italian. As the work was progressing, the translators faced difficulties with the accuracy of translation of certain terms from Italian, as it was difficult to understand their exact meaning out of the context. As for word abbreviations, they are especially difficult for translating. Technical abbreviations are the most numerous and, perhaps, the most complicated means of shortening the text. One has often to encounter them when making written translations. The main goal of abbreviations is the economic use of a written text. However, the advantages of such a thrifty text are obvious insofar the abbreviations are clear both to the author and the translator. Serious questions can arise even with use of well-known and frequently used abbreviations. Authors of the Italian technical literature often use various abbreviations, for example:

LACC - varnishing
MT - running meter
MECC (meccanismo) - mechanism
CERN (cerniera) - (door) hinge

Generally, the correct translation can be performed only when the subject matters of the document is taken into consideration. For example, the Italian word "cassettone" has several meanings, among them "сommode" and "caisson" (ceiling design element), so if we translate a delivery note for furniture we will understand that, most likely, it is a commode even without a context.

Unfortunately, it is not always possible to define a word meaning based on the subject matter of the translated text. Many words have multiple meanings within the same theme. For example, the Italian word "colonna" can be translated into Russian as a column, cabinet column, rack, etc. As for furniture, the word "anta" can be translated as a façade or a door. Again, it is difficult to understand the meaning of a word without the context. The image of the product may become in aid here if it is a case of translating the product catalog, or it may be worth checking details with the customer of translation.

When translating a text, the translator must fully and accurately convey the author`s thought not transferring the specific features of the Italian original into the Russian text.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #words #translator #translate #английский #document

Правила восприятия текста 5159

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


How to remove Cyrillic from text and why is it necessary? 832

Studying our translation agency website statistics, a whole "cluster of requests" related to the analysis and processing of text attracts attention. Our website has a module that is designed to remove numbers and letters of Russian and English from text.


Text review 2609

Text review systems are an integral part of modern scientific and academic publications. They provide mechanisms for evaluating and critically analyzing written work before publication. Let`s consider the basic principles of text review systems.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Interesting facts about the Arabic language 2142

The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language.


Translation services for the hospitality industry 1809

Requests from hostels and hotels for translation have become more frequent. Here is some interesting info for our readers.


Speech rate and of the translation cost calculation 4315

Typically, such translations are processed in two stages, the first is transcribing the audio into text, sometimes with timecode to create subtitles. But most often it is just the text of an interview or presentation. At the second stage, the actual translation of the text into the desired language is performed.


Translation of offshore documents 2729

The Flarus language services provider collaborates with several law companies providing the offshore companies` registration services.


A Bark is Local, but the Cat Speaks Just One Meow 3323



"I got you babe", or The New Edition Of The Oxford English Dictionary 3931




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Устройство сбора эксфолиативных клеток", Медицинский перевод

translation tags: клеток, эксфолиативных.

Translations in process: 84
Current work load: 35%

Поиск по сайту:



List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness


Collection of Book Covers Showing The Name of The Translator


Personal glossary


Russian Proverbs How to translate?


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Морской словарь
Морской словарь



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru