What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Advertising of Translation Services

Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers.

Philipp Konnov
14 March, 2017

реклама, директ, контекстная реклама

Enter the phrase "translation agency" to Yandex or Google and you will see how many answers will be found. Cost per click on the word "translation agency" or "technical translation" even making 3000 minus words - parasites, is at least $10 (this is a price for a quality ads in terms of search engine).

As a result, the share of advertising through context advertising is decreasing in absolute determination, at the same time the share of context advertising in overall marketing budget increases. Context advertising should be based on your actual capabilities and repeat all that has already been written on your website.

How to promote translation services in the face of such fierce competition and excess supply? Create something new.

Look at your website as if you were a translation agency client. Find what you think may be helpful to the client and make emphasis on this. For example, you have a good algorithm for calculating the cost of translation of different file formats. Create an online form for online pricing calculation.

Or you have medical interpreters in stuff, which in itself is rare. Write about it on the site and make an emphasis on medical translation.

If you are strong in law - offer additional services and linguists consultations. Consultations related to the mentality of the country`s legal system will be in demand for many businessmen, emerging new markets.

Do you have a good programmer or webmaster who can deal with "disassembly-assembly" program resources? Write a software localization section on your website.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Localization #search #software #marketing #advertising #website #translation services #translation agency #Yandex #Google #context advertising #medical #legal

Сколько названий снега в эскимосском языке 9915

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Как посмотреть результаты мультиязычного поиска для заданного местоположения? 1494

При переводе веб-сайта на иностранный язык для пользователей из разных стран, порой надо знать, какие ключевые слова хорошо ранжируются на локальном рынке. Нельзя просто ввести нужный запрос и посмотреть результаты поиска. Результаты будут выданы для локального местоположения. Так как посмотреть результаты поиска для другой страны?


Text review 2074

Text review systems are an integral part of modern scientific and academic publications. They provide mechanisms for evaluating and critically analyzing written work before publication. Let`s consider the basic principles of text review systems.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Site localization and Open Graph (OG) markup protocol for social media 1256

The Open Graph protocol was created to mark up information on site pages in the form of control meta tags.


Translation services low price 2256

The number of people claiming to be translators and offering translation services nowadays is huge. This resulted in the lower price for translation services making it more attractive for customers but at the same time creating certain difficulties for those who is looking for real professionals devoting all their lives to this job.


Landing Page Translation 3367

Tasks of creating landing pages. Multilingual landing pages and goals that can be achieved through them. The article is based on the real site translation experience.


Perché bisogna revisionare i testi di un sito dopo la traduzione 2751

Il problema sta nella fase di impaginazione e di redazione di un sito, dove possono insorgere difficoltà con la formattazione del testo per quanto riguarda l`andare a capo e il trasporre alcune parole, frasi e segni.


Spuštění webové stránky přeložené do ruštiny 2558

Překladatelská agentura Flarus získala rozsáhlé zkušenosti s vytvářením a údržbou reklamních firem ve dvou hlavních vyhledávačích.


English into Spanish Translations 1914

In our agency the translation from English into Spanish is performed by a special group of professional translators, some of them are native Spanish speakers who can speak English as well.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Каталоги / Catalogues ", Текстиль, дизайн, мода

translation tags:



Translations in process: 118
Current work load: 29%

Поиск по сайту:




Продуктовое эмбарго, санкции и услуги перевода в России



Почему арабский язык самый трудный для локализации?



В Татарстане Windows 8 перевели на татарский язык



Filthy Language As Trademark


ABBYY Lingvo x5 Has Been Released


Digital Manga Guild Recruits Manga Fans To Work As Translators


Immigrants Who Don’t Speak A National Language Will Receive Telephone Interpreting Services (Switzerland)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Глоссарий по астрономии
Глоссарий по астрономии



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru