Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






К 2025 году электронные учебники полностью заменят бумажные - эксперт

Уже в 2025 году электронные учебники в школах полностью заменят традиционные бумажные. Так считает руководитель издательства "Просвещение" Владимир Узун.

Наталья Сашина
02 Марта, 2017

По его словам, образовательный процесс в школах изменится уже менее чем через десять лет.

"Школа-2025 – это не просто новые "коробки со стеклами", а школы, которые будут давать образовательный результат. Мы уверены, что к 2025 году вообще не будет никакой бумаги. А если нужен результат – зачем вам нужно оплачивать целлюлозу, какие-то склады, книгопечатные машины, если данные есть в электронном виде?" — считает Владимир Узун.

Он также уверен, что многие дети уже сейчас готовы перейти к образованию в новом формате. Проблема заключается в инертности системы и нежеланию учителей расставаться с бумажными книгами.

"Но, согласно данным наших опросов, мнения учителей разделились ровно 50/50: кто-то говорит, что электронные учебники очень нужны, кто-то, что совсем не нужны", — отметил он.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #школа #эксперт #учебник #электронная книга


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 6526

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Москвичи предпочитают электронные книги бумажным 384

Жители столицы отдают предпочтение электронным книгам, а не бумажным. На долю москвичей приходится пятая часть продаж оцифрованных изданий. Об этом сообщается на сайте мэра и правительства Москвы со ссылкой на данные Российского книжного союза.


Финского профессора наградили госпремией за учебник русского языка 1820

В Финляндии ученого-русиста Арто Мустайоки наградили государственной премией за составление учебника русского языка. Кроме него награду получили еще шесть человек, среди которых есть журналист, научные работники и фотограф.




Грубое английское слово начали употреблять в немецком языке 2096

В стандартный немецкий словарь был добавлен вульгарный английский термин как допустимое немецкое слово, которое использовала канцлер Ангела Меркель (Angela Merkel).


Немецкий язык стал короче на слово из 63 букв 2048

Из-за отмены закона о маркировке говядины немецкий язык лишился своего самого длинного слова.


История переводов: Торговля оружием 1995

В бюро переводов "Фларус" завершен крупный проект по переводу на английский язык целой книги – исторического очерка – о военно-техническом сотрудничестве (ВТС) России с иностранными государствами.


"Плохой английский" или эсперанто? Евросоюз ищет единый язык 2103

Хотя Евросоюз решил вопрос единой валюты, но вопрос единого языка общения все еще стоит довольно остро. Некоторые эксперты ратуют за эсперанто, но на практике более эффективным и удобным является так называемый badly spoken English.


Электронные книги постепенно обгоняют по цене бумажные аналоги 1768

Известная фраза "Лучший подарок - это книга" в наши дни приобретает новый оттенок. Одним из самых популярных новогодних подарков можно в последние годы по праву назвать ридер для электронных книг. Однако получателей таких подарков ждет неприятная новость: цены на электронные книги уже сейчас догнали бумажные аналоги, а будущем они станут еще дороже.


Самые трудные слова для перевода (Часть 1) 4751

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / Manual", Технический перевод

метки перевода: сертификат, материалы, инструкция.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


В Грузии провели международную конференцию по вопросам обучения английскому языку


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


В Шанхае состоялся международный конгресс русистов


Češi cizí jazyky příliš neovládají


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области искусственного интеллекта
Лучшие переводчики по математике, статистике, логике выполняют переводы в области искусственного интеллекта и систем больших данных.



Глоссарий по вычислительной технике
Глоссарий по вычислительной технике



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru