|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011" |
|
|
 В Москве открылась регистрация участников молодежного онлайн-чемпионата лингвистов и переводчиков - IV Международного чемпионата по переводу "Кубок Lingvo 2011".
Студенты и школьники, желающие принять участие, могут проявить свои знания и лингвистические способности к английскому, французскому, немецкому и испанскому языкам. Соревнования будут проходить в два тура: 20 апреля и 19 мая 2011 года. По итогам 1-ого тура будут названы финалисты Кубка, а 2-ой тур выявит 30 победителей, которые продемонстрируют самые лучшие результаты, а также чемпиона. Победители получать множество подарков, а чемпиона ждет путешествие в одну из стран изучаемого языка – Германию, Великобританию, Францию и Испанию. К участию в кубке приглашаются школьники от 16 лет и старше, студенты и аспиранты, получившие диплом не раньше 2009 года из всех стран мира.
Кубок проводится уже в четвертый раз. В прошлом году в нем приняли участие более 4,5 тыс. человек из 30 стран мира, в том числе из России, США, отдельных стран Европы, СНГ, из Израиля и Южной Кореи.
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
Интернет-пользователи обращаются к электронным словарям ежедневно в поисках перевода более одного миллиона слов. При этом многие слова они пишут с ошибками и опечатками. Самым популярным запросом к словарю на перевод с английского языка на русский является слово "test". К таким выводам пришла компания ABBYY, которая провела исследование запросов пользователей онлайн-словаря. |
Российский банк с иностранным участием «ЮниКредит Банк» установил на все компьютеры фирмы электронный словарь ABBYY Lingvo x5 «Девять языков». Информация об этом поступила как от банка, так и от компании-разработчика. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru. |
Новый и, по словам создателей, революционный проект "СМС-языки“ выходит на чешский рынок. Его цель - научить чехов говорить на иностранных языках с помощью отправляемых СМС. |
Японские гиды-переводчики в Токио провели красивую акцию, главной целью которой стала попытка вернуть туристов в пострадавшую в последний месяц от природных катаклизмов Японию. Оставшиеся без работы гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов приехать в их страну. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Promising source of mesenchymal stem cells with a pericyte-like phenotype for tissue engineering All Author List: Marina Yu Kochevalina, Vera V Voinova, Anton P Bonartsev", Медицинский перевод метки перевода:
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|