Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык сети проникает в газетные заголовки


Pavel Leontiev
07 Апреля, 2011

Сейчас большинство людей, если им нужно что-то узнать или обсудить, в первую очередь выбирают интернет. И все чаще слова из сети попадают в средства массовой информации, становятся «мантрами» для народных масс.

10 ноября 2010 г. крупный заголовок «Цзянсу круто поднимается на высокий уровень культуры» на первой странице «Жэньминь жибао» удивил очень многих, ведь слово «гэйли (круть)» это чисто интернетное слово. Используя такое слово, главная партийная газета проявляет уважение к тенденциям общественного мнения и желаниям народа.

Вот еще подобные заголовки из других газет: «Деревенские забавы — новая супермода» (в китайском тексте HIGH, латинские буквы среди иероглифов). «Смена поколений преподавателей в Нинбо, восьмидесятые ведут за собой девяностых» (молодые пользователи интернета прочтут: восемь-ноль ведет за собой девять-ноль). «Бай Яньсун отжигает на горячей линии, телефоны горят» (все хотят задать вопросы звезде телевидения).

Некоторые выражают обеспокоенность тем, что стандартный язык находится под угрозой. Но есть и те, кто настроен оптимистично. Как говорит Хань Хун, певица, член национального комитета НПКСК, некоторые слова из сети очень интересны, они творческие, не требуют специальной стандартизации.

Все согласны с тем, что с древних времен китайский язык постоянно воспринимает новые слова. Язык интернета это один из видов свежей крови, мы должны привлекать его суть, отбрасывая шлаки. Жизнеспособные слова останутся и станут частью китайского языка. Языку не нужна излишняя забота и не надо беспокоиться по поводу распространения слов из интернета.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #язык сети #Жэньминь жибао #газета #китайский #новые слова #сленг


Google Translate освоил перевод по фотографии 6592

Мобильная версия переводчика Google Translate теперь может переводить тексты с фотографий, снятых на камеру смартфона. Функция перевода доступна пользователям смартфонов, оснащенных встроенной задней камерой, которые работают на операционной системе Android версии 2,3 и более поздних версиях.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибка японского переводчика улучшила рост акций Sony 1428

Цены на акции Sony Corp. выросли на 11% благодаря ошибке в японской прессе.


"Забрать все книги бы да сжечь!" 1673

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.




Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny? 1666

Ačkoliv čeština neobohatila nijak výrazně slovní zásobu jiných světových jazyků, najdou se slova, která se vžila takřka po celém světě a v jednotlivých zemích zlidověla.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 1271



Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом" 1586



iPhone теперь может выполнять функции переводчика 1633

Новая утилита Word Lens, выпущенная специально для мобильных телефонов iPhone, позволяет переводить надписи на незнакомых языках.


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года 1366

Портал "Имхонет" во второй раз подряд провел конкурс под названием "Слово года", чтобы выявить самые популярные в русском сегменте интернета слова и выражения 2010 года.


Российские лингвисты, подобно британским коллегам, стараются избавить русский язык от "канцеляризмов" 1387




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы, Переводчик №844

метки перевода: отделение, электронный, указания.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


Портал Yahoo! обзавелся русской версией


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Для выступления в России группе U2 необходим переводчик, владеющий языком и сленгом


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Airport Acronyms Glossary
Airport Acronyms Glossary



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru