Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






3 международных коммерческих провала из-за культурных различий

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Ноября, 2016
Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Starbucks в Израиле
С более чем 24 000 магазинов в 70 странах, Starbucks – не новичок в международном бизнесе. Но их попытка расширения в Израиле не была столь успешной. Первый Starbucks был открыт в Тель-Авиве в 2001 году.

Планировалось открыть 20 израильских магазинов в течение первого года. Но к 2003 году кофейная компания полностью покинула страну. Что случилось?
Starbucks не удосужились тщательно изучить существующую в стране кофейную культуру. В Израиле итальянские эспрессо и макиато находятся в постоянной борьбе с традиционным сильным, ароматным кофе по-турецки, который принято просто заваривать в горячей воде, и после того, как гранулы осядут на дне, наслаждаться напитком. Редко можно увидеть стандартный американский фильтр-кофе, который для израильтян кажется слабо ароматизируемой горячей водой. Starbucks был успешен в США, потому что они принесли свою версию “кофейной культуры” в массы, в Израиле эта ниша уже была занята.

McDonald`s в Боливии
2/3 доходов Макдональдса поступают извне. Однако Боливия в 2002 осталась для этой компании единственной недоступной латиноамериканской страной. Итак, в чем проблема?
макдональдс

Это не означает, что Боливийцы не любят гамбургеры. Они их любят, но предпочитают покупать их у коренных женщин-продавцов, нежели в глобальной международной компании. Макдональдс, как правило, проявляет смекалку в успешной локализации своих предложений, но ярко-желтое свечение Золотой арки стало символом глобализации (и американизации). В этом случае, их бренд сработал против них. Еще одним фактором была цена. Зачем платить $3 за часто не самого высокого качества еду, когда можно купить у местного торговца по минимальной цене?

Walmart в Германии
Walmart - крупнейший в мире ритейлер. У них есть магазины в 28 странах, даже в Китае. Так почему эта компания потерпела фиаско в Германии в 2006 году?

Немецкий рынок в тот момент был олигополией с высокой конкуренцией среди компаний, которые использовали похожие стратегии низких цен, как и Walmart. Но были причины и посерьезней. Их прямо скажем жуткая корпоративная культура сыграла злую шутку. Каждая смена сотрудников Walmart начиналась с групповых упражнений на растяжку под громкие возгласы «Walmart! Walmart!» Немцы испугались этой практики, усмотрев в этом технику зомбирования. Они чувствовали себя неловко и глупо; им был чужд принцип компании, что все сотрудники должны улыбаться, даже незнакомым людям. И, наконец, Walmart не учли привычки немецких потребителей, которые были не готовы опускаться на корточки, чтобы добраться до товаров со скидкой и часами рыскать по рядам в поискам дешевых товаров из Китая.

Вывод: успешное продвижение торговой марки в другой стране – больше предложения правильного продукта по правильной цене. Необходимо еще и удачно вписаться в местную культуру.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #коммерческий #провал #компания #культурный #различие #рынок #маркетинг #магазин #страна #цена

Сложности перевода с немецкого языка 2680

Нас порой охватывает тревога, что отведенного нам времени может не хватить для достижения намеченных целей. На немецком языке это чувство паники можно выразить одним словом - Torschlusspanik.


Британская традиция чаепития – откуда она взялась? 1722

Пищевые привычки британцев, скорее всего, спасут вас от неловкого урчания! О сытости островитян неосознанно заботилась герцогиня Бедфордская. Легенда гласит, что именно Анна Мария Рассел, жившая в конце 18-го – 19-го веков, положила начало моде послеобеденной чашки чая.


Разница между русским и английским языком. Часть II 2482

Русский и английский язык отличаются друг от друга. Они отличаются на более глубоком уровне, что можно увидеть во многих областях их грамматики и построения предложений. Лучший способ сделать идеальный перевод с русского на английский язык - обратиться к профессиональному переводчику, который одинаково хорошо знает оба языка.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему вам необходимо локализовать свое приложение? 2416

Большинство разработчиков мобильных приложений знакомы с концепцией локализации, но многие до сих пор не понимают, почему это важно. Локализация вашего приложения может помочь вам выйти на новые рынки и улучшить взаимодействие с пользователем. Это также хороший способ увеличить количество загрузок, а также вовлеченность и удержание пользователей.


Испанские переводчики против Netflix за субтитры серии "Игра в кальмара", сделанные с помощью компьютерной программы. Часть 2 2052

Продолжаем тему машинного перевода сериала.


Скорость речи в контексте расчета стоимости перевода с аудиоисточника 3558

Написать эту заметку и сделать небольшое исследование меня натолкнул один заказ, который недавно поступли в наше бюро переводов.


Руководство по ведению бизнеса во Франции 2051

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.


Руководство по ведению бизнеса в Швейцарии 2004

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.


Свадебные традиции в разных странах мира: афганская свадьба 4113

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод чеков (такси)", Финансовый перевод

метки перевода: перевод.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




В Латвии призывают всех прилюдно говорить только по-латышски




Как слово может помочь в определении места жительства американца?




Популярные направления переводов за апрель 2014 года




Слова, ставшие «словом 2013 года» в 11 различных странах




Японская компания выбрала в качестве официального языка английский



Субподряд в работе бюро переводов



Компания Hsoub запускает платформу на арабском языке для веб-разработчиков



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru