Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






3 международных коммерческих провала из-за культурных различий

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.

Волгина Юлия
28 Ноября, 2016

Starbucks в Израиле
С более чем 24 000 магазинов в 70 странах, Starbucks – не новичок в международном бизнесе. Но их попытка расширения в Израиле не была столь успешной. Первый Starbucks был открыт в Тель-Авиве в 2001 году.

Планировалось открыть 20 израильских магазинов в течение первого года. Но к 2003 году кофейная компания полностью покинула страну. Что случилось?
Starbucks не удосужились тщательно изучить существующую в стране кофейную культуру. В Израиле итальянские эспрессо и макиато находятся в постоянной борьбе с традиционным сильным, ароматным кофе по-турецки, который принято просто заваривать в горячей воде, и после того, как гранулы осядут на дне, наслаждаться напитком. Редко можно увидеть стандартный американский фильтр-кофе, который для израильтян кажется слабо ароматизируемой горячей водой. Starbucks был успешен в США, потому что они принесли свою версию “кофейной культуры” в массы, в Израиле эта ниша уже была занята.

McDonald`s в Боливии
2/3 доходов Макдональдса поступают извне. Однако Боливия в 2002 осталась для этой компании единственной недоступной латиноамериканской страной. Итак, в чем проблема?
макдональдс

Это не означает, что Боливийцы не любят гамбургеры. Они их любят, но предпочитают покупать их у коренных женщин-продавцов, нежели в глобальной международной компании. Макдональдс, как правило, проявляет смекалку в успешной локализации своих предложений, но ярко-желтое свечение Золотой арки стало символом глобализации (и американизации). В этом случае, их бренд сработал против них. Еще одним фактором была цена. Зачем платить $3 за часто не самого высокого качества еду, когда можно купить у местного торговца по минимальной цене?

Walmart в Германии
Walmart - крупнейший в мире ритейлер. У них есть магазины в 28 странах, даже в Китае. Так почему эта компания потерпела фиаско в Германии в 2006 году?

Немецкий рынок в тот момент был олигополией с высокой конкуренцией среди компаний, которые использовали похожие стратегии низких цен, как и Walmart. Но были причины и посерьезней. Их прямо скажем жуткая корпоративная культура сыграла злую шутку. Каждая смена сотрудников Walmart начиналась с групповых упражнений на растяжку под громкие возгласы «Walmart! Walmart!» Немцы испугались этой практики, усмотрев в этом технику зомбирования. Они чувствовали себя неловко и глупо; им был чужд принцип компании, что все сотрудники должны улыбаться, даже незнакомым людям. И, наконец, Walmart не учли привычки немецких потребителей, которые были не готовы опускаться на корточки, чтобы добраться до товаров со скидкой и часами рыскать по рядам в поискам дешевых товаров из Китая.

Вывод: успешное продвижение торговой марки в другой стране – больше предложения правильного продукта по правильной цене. Необходимо еще и удачно вписаться в местную культуру.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #коммерческий #провал #компания #культурный #различие #рынок #маркетинг #магазин #страна #цена


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 17587

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Армянский язык в Португалии 1078

С сентября 2018 года в Лиссабонском университете будут преподавать армянский язык.


Приложение для чтения бумажных книг 869

Команда молодых людей из Армении совместно с коллегами из Франции представила на международном конкурсе Sevan Startup Summit 2018 новое мобильное приложение Yotabook.




The cheap translation 1106

There were marked out several groups of translations in the context of the complexity in the practice of the translation agencies. Simply said, there are complex and easy translations. The conventional border is marked regarding the time the translator spends to do the translation and the copy editor spends for proofreading.


Свадебные традиции в разных странах мира: греческая свадьба 1358

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


Свадебные традиции в разных странах мира: немецкая свадьба 1574

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


Китайские книги отражают перемены национальных ценностей 1512

В силу экономических и социальных перемен в обществе, личностные ценности приобретают все большую актуальность в Китае. Американские исследователи выбрали 16 слов, которые, по их мнению, определяют ценностную ориентацию в китайской культуре, а затем с помощью Google Ngram Viewer определили, как часто они употребляются в текстах.


Что учить: британский английский или американский английский? 2592

По словам доцента кафедры перевода английского языка МГЛУ Дмитрия Псурцева, большинство российских студентов желает выучить британский вариант английского языка. Однако люди забывают, что языковая норма базируется на различиях между экономическими и социальными классами, то есть "правильный" английский – это не американский английский и не британский английский, а язык элиты. Независимо от того, проживает эта элита в США или Великобритании.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
" Paddle Depacker / Лопастный распаковщик", Легкая промышленность

метки перевода: сертификация, декларация, безопасность, эксплуатация.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Японская компания выбрала в качестве официального языка английский



Наш новый проект: Поздравления с праздниками на HappyGreetings.ru


Субподряд в работе бюро переводов



История переводов: Торговля оружием



В Москве проводится выставка рекламной индустрии "Дизайн и реклама-2013"



Переводческая компания One Hour Translation расширяет свою деятельность в России и Восточной Европе



Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для светодиодной электротехники
LED, УЗО, ИБП - к переводу привлекаются переводчики, знакомые с терминологией электротехнической промышленности и способные понять и перевести техническую документацию.



Словарь латинских выражений
Словарь латинских выражений



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru